13. rappelle que l'attractivité, la compétitivité et le dynamisme des territoires littoraux de l'Atlantique passent par le renforcement de leur potentiel touristique; souligne qu’il importe dès lors de prolonger les périodes
touristiques et de diversifier les offres et les publics, ce afin d’éliminer les effets de la saisonnalité, de promouvoir les nombreux atouts de ces territoires, en encourageant notamment le tourisme nautique, de croisière, thermal et culturel, et de favoriser les actions garantissant la mise en liaison des activités dans les zones littorales et maritimes avec l’offre touris
...[+++]tique des zones situées dans l'arrière-pays; insiste sur la nécessité d'atténuer l'impact des activités et des infrastructures touristiques sur l'environnement et de prévoir un aménagement de l'espace côtier et de l'hinterland garantissant la durabilité de ces territoires, de leur faune, de leur flore et de leur paysage; 13. herinnert eraan dat de aantrekkelijkheid, het concurrentievermogen en het dynamische karakter van de kustregio’s in het Atlantisch gebied afhankelijk zijn van de versterking van hun toeristisch potentieel; wijst erop dat het bijgevolg belangrijk is om het toeristische seizoen te verlengen en het aanbod en
het doelpubliek te diversifiëren om het toerisme minder seizoensgebonden te maken, de talrijke troeven van deze regio’s in de verf te zetten, door in het bijzonder watersporttoerisme, cruises, kuuroordtoerisme en cultuurtoerisme te bevorderen, en om de voorkeur te geven aan maatregelen die het verband tussen de activiteiten in kust
...[+++]regio’s en maritieme regio’s en het toeristische aanbod van het achterland waarborgen; wijst er met klem op dat de impact van toeristische activiteiten en infrastructuur op het milieu moet worden beperkt en dat de kust en het achterland zo worden beheerd dat deze regio’s, hun fauna en flora en hun landschap in stand worden gehouden;