Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborder les conséquences de l’obsolescence des TIC
Faire face aux conséquences de l’obsolescence des TIC
Gérer les conséquences de l’obsolescence des TIC
Gérer les effets de l’obsolescence des TIC

Traduction de «dois d'abord faire » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aborder les conséquences de l’obsolescence des TIC | faire face aux conséquences de l’obsolescence des TIC | gérer les conséquences de l’obsolescence des TIC | gérer les effets de l’obsolescence des TIC

gevolgen van veroudering | legacygevolgen analyseren | gevolgen van ICT-veroudering beheren | overdracht van oude naar nieuwe ICT-systemen beheren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (HU) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je dois vous faire remarquer que la situation au Pakistan est très inquiétante, non seulement dans ce cas-ci, mais aussi de façon générale.

- (HU) Mijnheer de voorzitter, geachte afgevaardigden, allereerst wil ik vaststellen dat de situatie in Pakistan niet alleen in het onderhavige geval maar ook meer algemeen tamelijk verontrustend is.


– (EN) Madame la Présidente, je m’adresse d’abord à M. Seeber au sujet du GIEC et des raisons pour lesquelles nous ne l’avons pas critiqué, ou n’avons pas fait ce que nous étions supposés faire dans ce document. Je dois dire que, bien qu’il me paraisse essentiel que le GIEC prenne les critiques au sérieux et cherche à apporter des modifications là où elles sont nécessaires, je ne vois rien, à ce jour, qui modifie ma compréhension profonde et mon impres ...[+++]

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, eerst tegen de heer Seeber, over het IPCC en over de vraag waarom we dat niet bekritiseren, of over wat we in dit document ook hadden moeten doen. Ik moet zeggen dat ik, hoewel ik denk dat het voor het IPCC van cruciaal belang is om de kritiek serieus te nemen en de zaken die correctie behoeven te corrigeren, tot nu toe niets heb gezien dat ook maar iets afdoet aan mijn diepe inzicht en overtuiging dat we de klimaatverandering inderdaad moeten aanpakken.


Concernant les échanges d’informations entre l’Union et les États-Unis d’Amérique et le débat qui se tient actuellement sur cette question, je dois dire tout d’abord que les États membres, en tant que pays indépendants, signeront évidemment des accords avec d’autres pays sur des questions relevant de leurs compétences souveraines, et ils sont libres de le faire, et le Conseil n’a pas le pouvoir d’interférer dans les relations bilatérales entre États membres, et il n’adopte ...[+++]

Wat de gegevensuitwisseling tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten en het actuele debat daarover betreft, moet ik eerst zeggen dat de lidstaten als onafhankelijke landen natuurlijk overeenkomsten met andere landen kunnen sluiten over zaken die onder hun eigen soevereine bevoegdheid vallen. Daarin zijn zij vrij en de Raad heeft niet de macht zich te bemoeien met alle bilaterale betrekkingen van de lidstaten, en zal er dan ook geen standpunt over innemen.


Avant d’aborder certains commentaires techniques de notre proposition, je dois faire remarquer, Monsieur le Président, qu’il existe un corrigendum dont les services parlementaires doivent tenir compte et qui change l’ordre des amendements que nous proposons et sur lesquels nous voterons demain.

Mijnheer de Voorzitter, dadelijk zal ik ingaan op een aantal technische details van ons voorstel, maar eerst moet ik meedelen dat er een technisch corrigendum bestaat, waarover de diensten van het Parlement in principe reeds moeten beschikken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Fischler, je dois tout d'abord chaleureusement remercier M. Pesälä pour son exposé mais aussi faire remarquer que mon intervention s'engage dans une direction quelque peu différente.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, ik zou om te beginnen de heer Pesälä willen bedanken voor zijn verklaring, maar ik wil daar meteen aan toevoegen dat ik een iets andere mening ben toegedaan.


En réponse aux questions sur le remboursement du traitement logopédique en cas d'aphasie et de dysphasie suite à un accident vasculaire cérébral (AVC), je dois d'abord faire observer que la nomenclature actuelle entrée en vigueur au 1er juin 2003 contient déjà des assouplissements relatifs aux accords pour le remboursement: 1. un accord peut être donné pour une période d'un an, au lieu de 6 mois comme auparavant; 2. pour un nombre limité de troubles chroniques de la parole, une période d'accord plus longue que 2 ans est déjà possible maintenant.

In antwoord op de vragen omtrent de terugbetaling van de logopedische behandeling bij afasie en dysfasie als gevolg van een cerebrovasculair accident (CVA) moet ik er eerst en vooral op wijzen dat reeds bij de nomenclatuur, in werking getreden op 1 juni 2003, versoepelingen werden doorgevoerd in verband met akkoorden voor terugbetaling: 1. een akkoord kan gegeven worden voor een termijn van één jaar, in plaats van zoals voorheen voor 6 maand; 2. voor een beperkt aantal chronische spraakstoornissen is nu al een periode van akkoord van ...[+++]


Vu le contenu de la question posée, je dois tout d'abord faire remarquer que le respect du secret professionnel imposé par la loi fiscale ne me permet pas de communiquer des informations concernant un dossier précis (voir entre autres l'article 93bis du Code de la TVA).

Gezien de inhoud van de gestelde vraag moet ik er eerst en vooral op wijzen dat de naleving van het wettelijk opgelegde beroepsgeheim het mij onmogelijk maakt bijzonderheden nopens een bepaald dossier mee te delen (zie onder andere artikel 93bis, van het BTW-Wetboek).


1. Je dois tout d'abord faire remarquer que le SPF Intérieur n'est compétent qu'en matière de situation de séjour des étrangers, et qu'il n'a aucune compétence au niveau de (la lutte contre les) maladies infectieuses.

1. Ik dien er voorafgaandelijk op te wijzen dat de FOD Binnenlandse Zaken enkel bevoegd is inzake de verblijfssituatie van vreemdelingen, en geen enkele bevoegdheid heeft op het vlak van (de bestrijding van) besmettelijke ziekten.


Tout d'abord je dois faire remarquer à l'honorable membre, qu'en ce qui concerne les envois postaux, la notion client-mandant est en premier lieu applicable à l'expéditeur payant.

Vooreerst moet ik het geachte lid erop wijzen dat bij postzendingen de notie klant-opdrachtgever in eerste instantie op de betalende afzender van toepassing is.




D'autres ont cherché : dois d'abord faire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois d'abord faire ->

Date index: 2024-12-10
w