Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà plus d'actualité " (Frans → Nederlands) :

39. La transposition, l'application et le suivi de cette directive se sont avérés difficiles[36]; ces difficultés s'expliquent au moins en partie par le fait que le contexte de gestion de l'immigration au moyen d'accords bilatéraux entre les États membres dans lequel le texte a été élaboré n'était déjà plus d'actualité au moment de son adoption.

39. Omzetting, tenuitvoerlegging en monitoring van de richtlijn zijn moeilijk gebleken[36], in elk geval deels omdat de context van beheerde migratie door middel van bilaterale overeenkomsten tussen lidstaten waarin de richtlijn werd geconcipieerd, ten tijde van de goedkeuring ervan niet meer actueel was.


La menace du terrorisme et de la violence extrémiste constitue depuis plus d'une décennie déjà un point d'attention important pour les services de sécurité et reste d'actualité.

De dreiging van terrorisme en extremistisch geweld is al meer dan een decennium een belangrijk aandachtspunt voor de veiligheidsdiensten en blijft ook nu nog brandend actueel.


– L’objectif d’incitation à l’immigration économique massive, déjà affiché le 11 janvier 2005 par la Commission européenne dans son Livre vert sur «une approche communautaire de la gestion des migrations économiques», est plus que jamais d’actualité avec ce rapport.

– (FR) Het bevorderen van economische immigratie op grote schaal, door de Europese Commissie reeds op 11 januari 2005 in gang gezet met haar ‘Groenboek inzake een EU-aanpak voor het beheer van de economische migratie’ is actueler van ooit, getuige dit verslag.


Cette notion est particulièrement d'actualité, surtout dans les régions où la génération âgée représente déjà la majorité, ce qui est le cas dans la plus grande partie de l'Europe.

Dat is een bijzonder actueel thema, vooral in een gebied waar de oudere generatie reeds de overhand heeft – het grootste deel van Europa maakt deel uit van dat gebied.


- (DE) Monsieur le Président, bien que nous ayons déjà exprimé aujourd’hui notre solidarité envers les victimes de cette catastrophe environnementale, il est au moins tout aussi important de continuer à manifester notre solidarité à l’égard des personnes touchées au sein de l’Union européenne lorsque ces événements ne feront plus la une de l’actualité.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, wij hebben vandaag onze solidariteit betuigd met de slachtoffers van deze natuurrampen. Het is echter minstens net zo belangrijk om ervoor te zorgen dat er, ook wanneer de tv-camera’s weer verdwenen zijn, binnen de Europese Unie sprake blijft van solidariteit met de slachtoffers.


- Le premier, comme la Commission le fait déjà régulièrement dans un souci de simplification et d'allégement du travail législatif [19], si une proposition pendante n'a pas été discutée après plusieurs années par le Conseil et le Parlement européen et si elle ne revêt plus un caractère d'actualité.

- Ten eerste, zoals de Commissie met het oog op de vereenvoudiging en verlichting van de wetgevende arbeid al regelmatig heeft gedaan [19], wanneer een hangend voorstel na verscheidene jaren nog steeds niet door de Raad en het Europees Parlement is behandeld en het dus niet langer actueel is.


Dans de nombreuses résolutions adoptées sous le coup de l'actualité, le Parlement européen a condamné de la façon la plus énergique la criminalité organisée et manifesté sa solidarité avec les forces qui affrontent le crime organisé; mais il lui est déjà aussi arrivé de prendre position, de sa propre initiative ou dans le contexte de procédures législatives, sur diverses questions liées à la criminalité organisée.

Het EP heeft de georganiseerde misdaad in talrijke resoluties naar aanleiding actuele gebeurtenissen ten strengste veroordeeld en zich solidair betoond met die krachten die zich tegen de georganiseerde misdaad keren; ten dele heeft het EP echter ook eigener beweging of in het kader van wetgevingsprocedures al stelling genomen ten opzichte van sommige kwesties en probleemstellingen met betrekking tot de georganiseerde misdaad.


M. VANNI d'ARCHIRAFI considère cette initiative comme des plus utiles à un double titre: mettre en lumière les questions d'actualité dans le domaine de la propriété intellectuelle (Propriété industrielle, droit d'auteur et droits voisins) et servir de lieu de rencontre pour permettre un échange de vues et d'expériences entre représentants de haut niveau de l'industrie, des organisations internationales, des gouvernements et de divers organismes et sociétés de conseil concernés, en particulier en ce qui concerne les initiatives récente ...[+++]

In dit perspectief is de conferentie te Athene gericht op een dubbele doelstelling: de actuele vraagstukken op het gebied van de intellectuele eigendom (industriële eigendom, auteursrecht en aanverwante rechten) te belichten en als plaats van ontmoeting te dienen om een gedachtenwisseling en een uitwisseling van ervaringen tussen vertegenwoordigers op hoog niveau van het bedrijfsleven, de internationale organisaties, de regeringen en verschillende betrokken organismen en adviesmaatschappijen mogelijk te maken, met name op het punt van de recente initiatieven van de Europese Unie en de gevolgen van de reeds vastgestelde voorschriften.


- La famine en Somalie n'est plus un sujet d'actualité depuis un certain temps déjà.

- De hongersnood in Somalië is al enige tijd geen onderwerp meer in het nieuws.


La très importante Conférence de Rio, qui a produit l'Agenda 21, ne fait déjà plus partie des actualités pour une grande partie de la population.

De zeer belangrijke Rio-conferentie, die de Agenda 21 geproduceerd heeft, is bij brede lagen van de bevolking alweer geen nieuws meer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà plus d'actualité ->

Date index: 2024-07-03
w