8. prend acte, en ce qui concerne le secteur du sucre, de l'intention exprimée par la Commission de réserver un traitement différencié aux régions ultrapériphériques, fondé sur ses caractéristiques propres; déplore néanmoins la suppression de l'aide à l'écoulement; demande le rétablissement de ce mécanisme et la compensation totale des
pertes de revenus, afin de tenir réellement compte des handicaps spécifiques propres aux régions ultrapériphériques; considère en outre qu'en ce qui concerne
les Açores, il est fondamental d'assurer ...[+++] la production et le raffinage du sucre dans des conditions d'accès au marché national équivalentes à celles qui existaient avant leur intégration dans l'Union européenne, à l'image du traitement réservé aux Canaries, sans compromettre la poursuite de cette activité dans cette région ultrapériphérique;
8. neemt met betrekking tot de suikersector kennis van het voornemen van de Commissie een gedifferentieerde behandeling voor de ultraperifere regio's, gebaseerd op hun specifieke kenmerken, toe te passen; betreurt evenwel de afschaffing van de afzetsteun; vraagt om herinvoering van dit mechanisme en om volledige compensatie van de gederfde inkomsten, teneinde daadwerkelijk rekening te houden met de specifieke handicaps die kenmerkend zijn voor de ultraperifere regio's; meent verder dat het
voor de Azoren van fundamenteel belang is dat de suikerproductie en -raffinage een afzet op de nationale markt krijgen onder equivalente voorwaarde
...[+++]n als die welke golden vóór de integratie in de Europese Unie, naar het voorbeeld van de Canarische eilanden, aangezien de voortzetting van deze activiteit in deze ultraperifere regio anders niet meer levensvatbaar is;