Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «guerre puisqu'elle » (Français → Néerlandais) :

E. considérant que la guerre à l'Est de l'Ukraine et le programme néolibéral du nouveau gouvernement, qui met en place les conditions en vue de l'octroi du prêt par le Fonds monétaire international, ont des répercussions de plus en plus délétères sur les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens ukrainiens, non seulement dans les régions de Donetsk et de Louhansk, mais dans le pays tout entier; qu'il est manifeste que, depuis le mois de juillet 2014, la situation économique s'est encore détériorée: le PIB a baissé de 4,7 % par rapport à l'an dernier, l'indice des prix à la consommation a grimpé de 11,6 % et le taux de chômag ...[+++]

E. overwegende dat de oorlog in het oosten van Oekraïne en de neoliberale agenda van de nieuwe regering, die uitvoering moet geven aan de voorwaarden van de lening van het Internationaal Monetair Fonds, steeds meer negatieve gevolgen hebben voor de economische, sociale en culturele rechten van de burgers van Oekraïne, niet alleen in de regio's Donetsk en Loegansk, maar in het hele land; overwegende dat er vanaf juli 2014 bewijs was van de verdere verslechtering van de economische situatie: een daling van de bbp met 4,7% ten opzichte van vorig jaar, een stijging van het indexcijfer van de consumptieprijzen met 11,6% en een stijging van d ...[+++]


N. considérant que Navi Pillay, haut-commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, a averti que les attaques de Boko Haram pourraient être assimilées à des crimes contre l'humanité; qu'une enquête préliminaire de la CPI a confirmé cette mise en garde, puisqu'elle a conclu qu'il y avait de bonnes raisons de croire que Boko Haram commettait des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre;

N. overwegende dat de hoge commissaris voor mensenrechten van de VN, Navi Pillay, heeft gewaarschuwd dat de aanslagen van Boko Haram mogelijk misdaden tegen de menselijkheid zijn; overwegende dat een voorbereidend onderzoek van het ICC deze waarschuwing heeft onderschreven en geconcludeerd dat er gegronde redenen zijn om aan te nemen dat Boko Haram misdaden tegen de menselijkheid en oorlogsmisdaden begaat;


N. considérant que Navi Pillay, haut-commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, a averti que les attaques de Boko Haram pourraient être assimilées à des crimes contre l'humanité; qu'une enquête préliminaire de la CPI a confirmé cette mise en garde, puisqu'elle a conclu qu'il y avait de bonnes raisons de croire que Boko Haram commettait des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre;

N. overwegende dat de hoge commissaris voor mensenrechten van de VN, Navi Pillay, heeft gewaarschuwd dat de aanslagen van Boko Haram mogelijk misdaden tegen de menselijkheid zijn; overwegende dat een voorbereidend onderzoek van het ICC deze waarschuwing heeft onderschreven en geconcludeerd dat er gegronde redenen zijn om aan te nemen dat Boko Haram misdaden tegen de menselijkheid en oorlogsmisdaden begaat;


(5) Un tel accord, au demeurant, était peut-être superflu puisque l'article 31, § 1 , c), prévoit comme motif d'exonération de la responsabilité pénale qu'« une personne n'est pas responsable pénalement si, au moment du comportement en cause : [ .] c) elle a agi raisonnablement pour se défendre, pour défendre autrui ou, dans le cas des crimes de guerre, pour défendre des biens essentiels à sa survie ou à celle d'autrui ou essentiel ...[+++]

(5) Eigenlijk was dergelijk akkoord overbodig, aangezien artikel 31, § 1, c), als grond voor ontheffing van strafrechtelijke aansprakelijkheid opneemt dat « een persoon niet strafrechtelijk aansprakelijk is indien, op het tijdstip van de gedragingen van die persoon : [ .] c) de persoon redelijk handelt ter verdediging van zichzelf of van een andere persoon, of, bij oorlogsmisdaden, van goederen die onontbeerlijk zijn voor het overleven van de persoon dan wel voor het volbrengen van een militaire missie, tegen een naderend en onrechtmatig gebruik van geweld op een wijze die evenredig is aan het gevaar voor de persoon, de andere persoon of ...[+++]


(5) Un tel accord, au demeurant, était peut-être superflu puisque l'article 31, § 1, c), prévoit comme motif d'exonération de la responsabilité pénale qu'« une personne n'est pas responsable pénalement si, au moment du comportement en cause : [ .] c) elle a agi raisonnablement pour se défendre, pour défendre autrui ou, dans le cas des crimes de guerre, pour défendre des biens essentiels à sa survie ou à celle d'autrui ou essentiels ...[+++]

(5) Eigenlijk was dergelijk akkoord overbodig, aangezien artikel 31, § 1, c), als grond voor ontheffing van strafrechtelijke aansprakelijkheid opneemt dat « een persoon niet strafrechtelijk aansprakelijk is indien, op het tijdstip van de gedragingen van die persoon : [ .] c) de persoon redelijk handelt ter verdediging van zichzelf of van een andere persoon, of, bij oorlogsmisdaden, van goederen die onontbeerlijk zijn voor het overleven van de persoon dan wel voor het volbrengen van een militaire missie, tegen een naderend en onrechtmatig gebruik van geweld op een wijze die evenredig is aan het gevaar voor de persoon, de andere persoon of ...[+++]


L'Union soviétique quant à elle insistait surtout sur les domaines dans lesquels les États-Unis étaient prédominants, les missiles sur sous-marins, les SLBM, et missiles de croisière lancés de navires, les SLCM, pour lesquels se pose le problème de la technologie duale, civile et militaire, puisque les missiles de croisière américains lancés de navires sont abondamment utilisés par les États-Unis dans les guerres conventionnelles.

De Sovjetunie wees dan weer op domeinen waarin de Verenigde Staten een overwicht hadden : raketten op onderzeeërs (SLBM), kruisraketten op schepen (SLCM) — met hun duale, burgerlijke en militaire,technologie.


Prenons l’énergie: l’énergie ne saurait être considérée comme une marchandise comme une autre puisqu’il s’agit de la question clé de l’avenir, qui exige que nous empruntions le chemin du protocole de Kyoto et bien au-delà, que nous passions aux énergies renouvelables en abandonnant les carburants fossiles et que nous ne courions pas les risques inacceptables du recours à l’énergie nucléaire. Cette question exige de l’équité et de la solidarité, et non des conflits, des guerres commerciales ou même, dans certains cas, des guerres mil ...[+++]

Neem energie: energie kan niet als gewone handelswaar worden beschouwd. Energie is het centrale thema voor de toekomst en maakt het noodzakelijk dat wij de weg van Kyoto bewandelen en zelfs veel verder gaan, dat wij overstappen op hernieuwbare energiebronnen en de fossiele energiebronnen opgeven, dat wij weigeren de onduldbare risico’s van kernenergie te aanvaarden, dat er sprake is van billijkheid en solidariteit, en niet van conflicten, handelsoorlogen of zelfs militaire oorlogen, zoals nu het geval is, en dat er een andere visie komt op economie, samenleving, politiek en democratie.


- (EN) Nous souhaitons certes commémorer la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe, mais cette résolution équivaut à une réécriture de l’histoire puisquelle va jusqu’à affirmer dans son titre que la Seconde Guerre mondiale a pris fin le 8 mai 1945, ce qui est faux étant donné qu’à cette date, le monde était encore en guerre contre le Japon.

De titel vermeldt zelfs dat de Tweede Wereldoorlog eindigde op 8 mei 1945, wat beslist niet het geval was, aangezien de wereld toen nog steeds in oorlog was met Japan.


3. Il est clair que la contribution allemande dont la répartition a été faite par arrêtés d'exécution pris après consultation des associations patriotiques intéressées, ne couvrait pas toutes les victimes de faits de guerre puisqu'elle était limitée en vertu de son article 1 à certaines catégories bien précises.

3. Het is duidelijk dat de Duitse bijdrage die werd verdeeld via uitvoeringsbesluiten, die na overleg met de betrokken vaderlandslievende verenigingen werden getroffen, niet alle feitelijke slachtoffers van de oorlog omvatten omdat ze krachtens artikel 1 was beperkt tot welbepaalde categorieën.


L'Afghanistan est un pays en guerre, guerre à laquelle la Belgique participe en quelque sorte puisqu'elle y envoie des F-16.

Laten we ernstig blijven: Afghanistan is een land in oorlog, een land waarmee België zelfs oorlog voert - al noemen we dat niet zo, maar we sturen er wel F-16's naartoe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

guerre puisqu'elle ->

Date index: 2023-02-21
w