Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heures d'interprétation soit " (Frans → Nederlands) :

14. estime qu'en ce qui concerne les délais applicables aux déclarations d'évaluation, et afin de clarifier le processus et d'éviter toute confusion pouvant découler d'une interprétation de l'annexe XVI, point 1 c), alinéa 6, du règlement, celui-ci devrait explicitement prévoir qu'une déclaration d'évaluation est adoptée dès que possible et rendue publique sur le site web du Parlement dans les 24 heures suivant la fin de chaque audition; demande que cette règle soit appliquée ...[+++]

14. is van oordeel dat in verband met de termijnen die voor de evaluatieverklaringen gelden, teneinde het proces duidelijker te maken en elke verwarring te voorkomen die zou kunnen voortvloeien uit een interpretatie van alinea 6 van punt 1, onder c), van bijlage XVI bij het Reglement, uitdrukkelijk in het Reglement moet worden bepaald dat de evaluatieverklaring zo snel mogelijk moet worden aangenomen en binnen 24 uur na afloop van elke afzonderlijke hoorzitting op de website van het Parlement moet worden bekendgemaakt; vraagt om deze ...[+++]


Lorsqu'un autre rôle linguistique est choisi au dernier moment et qu'aucun juge d'instruction de l'autre rôle linguistique n'est disponible immédiatement, le délai de 24 heures oblige le juge d'instruction à procéder quand même à l'audition avec l'aide d'un interprète dans l'attente qu'un juge d'instruction francophone soit disponible.

Kiest iemand op het laatste moment voor een andere taalrol, en is er geen onderzoeksrechter van de andere taalrol onmiddellijk beschikbaar, dan moet er omwille van de termijn van 24 uur voor gezorgd worden dat de onderzoeksrechter toch met een tolk het verhoor kan laten plaatsvinden in afwachting van de beschikbaarheid van een Franstalige onderzoeksrechter.


– (DE) Monsieur le Président, je prends la parole au titre de l’article 171 du règlement et dépose la proposition suivante au nom du groupe socialiste au Parlement européen: vu la nécessité urgente de débattre du règlement et de son interprétation, je propose que la séance soit suspendue dès maintenant et que tous les débats ultérieurs, notamment les explications de vote, soient reportés jusqu’à ce soir, 22 heures.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik verwijs naar artikel 171 van het Reglement en verzoek namens de sociaaldemocratische fractie om het volgende: op grond van de dringende behoefte aan overleg over het Reglement en de interpretatie daarvan vraag ik de vergadering nu te schorsen.


Dans le domaine des PPPI, il semble à l’heure actuelle qu’une communication interprétative soit le meilleur moyen d’encourager une concurrence efficace et de fournir une sécurité juridique.

Momenteel lijkt het dat, wat geïnstitutionaliseerde PPS betreft, een interpretatieve mededeling de beste manier is om doeltreffende concurrentie te stimuleren en rechtszekerheid te bieden.


2° en cas d'annulation, par le contractant, d'une interprétation prévue de " longue durée" (soit supérieure à 2 heures), et ce, deux jours ouvrables avant la prestation, le contractant doit s'acquitter de dommages équivalents à deux heures d'interprétation par journée d'interprétation, soit 3 000 BEF, ainsi que des frais de déplacements forfaitaires tels que fixés à l'article 7 de la présente.

2° Bij afbestelling door de overeenkomstsluitende partij van een tolkprestatie van lange duur (meer dan twee uur) en dit twee werkdagen vóór de prestatie, dient de partij een vergoeding te betalen die gelijk is aan twee uur tolkprestatie per dag tolk, of 3 000 BEF, alsook de vaste verplaatsingskosten zoals gesteld in artikel 7 van dit besluit.


1° en cas d'annulation, par le contractant, d'une interprétation prévue de " courte durée" (soit inférieure ou égale à 2 heures), alors que l'interprète arrive sur les lieux de la prestation, le contractant doit s'acquitter de dommages équivalents à une heure d'interprétation, soit 1 500 BEF, ainsi que des frais de déplacements forfaitaires tels que fixés à l'article 7 de la présente.

1° Bij afbestelling door de overeenkomstsluitende partij van een tolkprestatie van korte duur (minder dan of gelijk aan twee uur), terwijl de tolk ter plaatse aankomt, is de overeenkomstsluitende partij een vergoeding verschuldigd die overeenstemt met een tolkprestatie van één uur, of 1 500 BEF, alsook de vaste verplaatsingskosten zoals gesteld in artikel 7 van dit besluit.


1° en cas d'annulation, par le contractant, d'une interprétation prévue de " courte durée" ( soit inférieure ou égale à 2 heures), alors que l'interprète arrive sur les lieux de la prestation, le contractant doit s'acquitter de dommages équivalents à une heure d'interprétation, soit 1.500 BEF, ainsi que des frais de déplacements forfaitaires tels que fixés à l'article 7 de la présente.

1° Bij afbestelling door de overeenkomstsluitende partij van een tolkprestatie van korte duur (minder dan of gelijk aan twee uur), terwijl de tolk ter plaatse aankomt, is de overeenkomstsluitende partij een vergoeding verschuldigd die overeenstemt met een tolkprestatie van één uur, of 1 500 BEF, alsook de vaste verplaatsingskosten zoals gesteld in artikel 7 van dit besluit.


Et je me fais l’interprète des syndicats des routiers qui revendiquent que le temps de travail soit fixé, à l’échelle de l’Union européenne, à 45 heures.

Ik voer het woord namens de chauffeursvakbonden die eisen dat hun werktijd op Europees niveau op 45 uur wordt vastgesteld.


Queiró (UEN ), par écrit . - (PT) Ce rapport propose que le règlement du PE soit amendé pour prendre en compte les accords concernant le multilinguisme en vigueur à l’heure actuelle, afin de résoudre les difficultés attendues en raison de l’élargissement, en termes de recrutement d’un nombre suffisant d’interprètes pour certaines langues.

Queiró (UEN ), schriftelijk (PT) In dit verslag wordt voorgesteld het Reglement van het EP te wijzigen zodat rekening kan worden gehouden met de regelingen voor meertaligheid die momenteel van kracht zijn, teneinde de moeilijkheden aan te pakken die zich naar verwachting zullen voordoen ten gevolge van de uitbreiding met betrekking tot het werven van voldoende tolken voor bepaalde talen.


Queiró (UEN), par écrit. - (PT) Ce rapport propose que le règlement du PE soit amendé pour prendre en compte les accords concernant le multilinguisme en vigueur à l’heure actuelle, afin de résoudre les difficultés attendues en raison de l’élargissement, en termes de recrutement d’un nombre suffisant d’interprètes pour certaines langues.

Queiró (UEN), schriftelijk (PT) In dit verslag wordt voorgesteld het Reglement van het EP te wijzigen zodat rekening kan worden gehouden met de regelingen voor meertaligheid die momenteel van kracht zijn, teneinde de moeilijkheden aan te pakken die zich naar verwachting zullen voordoen ten gevolge van de uitbreiding met betrekking tot het werven van voldoende tolken voor bepaalde talen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

heures d'interprétation soit ->

Date index: 2024-04-09
w