Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «islamiques s'occupent déjà » (Français → Néerlandais) :

3. Combien de conseillers islamiques s'occupent déjà aujourd'hui du suivi en matière de radicalisation dans les prisons?

3. Hoeveel islamconsulenten zijn op vandaag al ingezet voor de opvolging van radicalisering binnen de gevangenissen?


Lors des trois à quatre prochaines années, PersoPoint se chargera également de l'administration du personnel des 55 clients pour lesquels il s'occupe déjà actuellement de l'administration des salaires (ex-SCDF).

De komende drie à vier jaar zullen alle 55 klanten die nu reeds de loonadministratie (ex-CDVU) laten uitvoeren door PersoPoint ook met hun personeelsadministratie overkomen.


Je suis favorable à ce que nous menions une réflexion au sujet du paysage belge de la politique climatique et de sa gouvernance, y compris sur les fonctions qu'exercerait un tel centre et qui ne seraient pas déjà couvertes par les administrations et organisations qui s'occupent déjà du climat dans notre pays (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54K1364/012) L'une de ces fonctions pourrait être la mise en réseau des institutions de recherche actives dans le domaine des changements climatiques ...[+++]

Ik ben voorstander van een denkoefening over het Belgische klimaatbeleid en zijn bestuur, onder meer over de functies die een dergelijk center zou uitoefenen en die nog niet gedekt zouden zijn door de administraties en de organisaties die zich in ons land al over het klimaat ontfermen (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54K1364/012) Een van zijn functies zou kunnen bestaan in het uitbouwen van een netwerk van de onderzoeksinstellingen die actief zijn op het vlak van klimaatverandering in België.


2. Certains acteurs publics ont déjà la cybersécurité dans leurs attributions et s'occupent déjà des trois groupes cibles, fût-ce parfois partiellement.

2. Er zijn reeds overheidsactoren werkzaam rond de cyberveiligheid. Zij bedienen de drie doelpublieken reeds, al is het soms partieel.


L'Europe est composée de toutes sortes de cultures et la culture islamique y est déjà fortement représentée.

Europa is een samenstelling van allerlei culturen; ook de islamitische cultuur is reeds zeer sterk vertegenwoordigd.


L'Europe est composée de toutes sortes de cultures et la culture islamique y est déjà fortement représentée.

Europa is een samenstelling van allerlei culturen; ook de islamitische cultuur is reeds zeer sterk vertegenwoordigd.


Les administrations de la Justice, Police, Douane, l’Agence pour la sécurité de la chaîne alimentaire et l’Agence des médicaments, lesquelles sont réunies dans la Cellule multidisciplinaire hormones (CMDH), sous la coordination de la police fédérale, s’occupent déjà du phénomène des transactions liées à l’internet, telles que les envois postaux nécessitant une enquête plus poussée ainsi que le démantèlement de sites web illégaux.

De administraties van Justitie, Politie, Douane, Voedselagentschap en Geneesmiddelenagentschap meer bepaald in de Multidisciplinaire Hormonencel (MDHC) onder coördinatie van de federale politie, geven reeds aandacht aan het fenomeen van internetgerelateerde transacties zoals postzendingen die verder opsporingsonderzoek behoeven alsook de ontmanteling van illegale websites.


M. Mahoux rappelle que la Cour constitutionnelle occupe déjà une place importante dans notre paysage législatif.

De heer Mahoux herinnert eraan dat het Grondwettelijk Hof reeds een belangrijke plaats inneemt in ons institutioneel landschap.


1. Pourriez-vous communiquer les chiffres les plus récents en ce qui concerne: a) le nombre de personnes, parmi celles parties en Syrie pour se rallier à l'État islamique, dont les allocations de chômage ont déjà été retirées; b) le nombre de personnes, parmi celles parties en Syrie, dont les allocations de chômage n'ont pas encore été retirées; 2. À combien s'élève le montant total des allocations de chômage indûment payées à des personnes parties en Syrie pour y combattre aux côtés de l'État islamique?

1. Kan u de meest recente cijfers meedelen: a) van hoeveel personen die naar Syrië vertrokken zijn om zich aan de zijde van IS te scharen, is de werkloosheidsuitkering al ingetrokken; b) van hoeveel personen die naar Syrië vertrokken zijn is de werkloosheidsuitkering nog niet ingetrokken? 2. Hoeveel bedraagt de totale som aan ten onrechte uitbetaalde werkloosheidsuitkeringen aan mensen die naar Syrië vertrokken om er mee te strijden met IS?


Lorsqu'un Traité est signé, le Parlement s'occupe déjà de l'étape suivante du processus d'intégration.

Wanneer een verdrag ondertekend is, is het parlement al bezig met de volgende stap in het integratieproces.


w