Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «janvier 2002 d'exercer » (Français → Néerlandais) :

Art. 10. § 1. Pour les employés de 55 ans et plus exerçant ou ayant demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la base de l'article 8, § 1, 2° de la convention collective de travail n° 103 ou de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, pour autant que ce régime se poursuive après le 1 janvier 2002, les articles 15, 16, § 1, dernier alinéa, 16, § 3, dernier alinéa et 16, § 6, dernier alinéa de la convention collective de travail n° 103 sont d'application.

Art. 10. § 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van artikel 8, § 1, 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 of ingevolge artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden de artikelen 15, 16, § 1, laatste lid, 16, § 3, laatste lid en 16, § 6, laatste lid van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast.


Art. 8. § 1. Pour les employés de 55 ans et plus exerçant ou ayant demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la base de l'article 8, § 1, 2° de la convention collective de travail n° 103 ou de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, pour autant que ce régime se poursuive après le 1 janvier 2002, les articles 15, 16, § 1, dernier alinéa, 16, § 3, dernier alinéa et 16, § 6, dernier alinéa de la convention collective de travail n° 103 sont d'application.

Art. 8. § 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van artikel 8, § 1, 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 of ingevolge artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden de artikelen 15, 16, § 1, laatste lid, 16, § 3, laatste lid en 16, § 6, laatste lid van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast.


Tout d'abord, elle se réjouit de la création d'Eurojust et d'Europol et du fait que ces deux organismes pourront démarrer leurs activités le 1 janvier 2002, mais elle s'interroge sur le contrôle démocratique à exercer sur leur fonctionnement.

Vooreerst juicht zij de creatie van Eurojust en Europol toe en het feit dat zij per 1 januari 2002 van start kunnen gaan, maar stelt zij zich vragen bij de democratische controle op hun werking.


20 JUILLET 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant transfert au Port de Bruxelles d'un agent en provenance du Service public régional de Bruxelles Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 décembre 2004 déterminant, en vue de l'application de l'article 43 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les grades des agents du Port de Bruxelles qui constituent un même degré de la hiérarchie; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 décembre 2013 désignant Mme Hermanus, Caroline, pour exercer le mandat ...[+++]

20 JULI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering met betrekking tot de overdracht aan de Haven van Brussel van een personeelslid afkomstig van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 décember 2004 tot bepaling, met het oog op de toepassing van artikel 43 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de graden van de ambtenaren van de Haven van Brussel die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen; Gezien het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 december 2013 tot aanwijzing ...[+++]


— De manière plus spécifique, le Maroc viole aussi le principe de la souveraineté permanente des peuples sur leurs ressources naturelles (A/Rés. 1803 (XVII), 14 décembre 1962; pactes de 1966 relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, civils et politiques, article commun 1, § 2), un droit qui, comme corollaire de la souveraineté internationale et du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, fait partie du droit international coutumier (lettre du Conseiller juridique des Nations unies, H. Corell, au Président du Conseil de sécurité à propos, justement, d'accords de prospection pétrolière envisagés par le Maroc à propos du Sahara occidental, 29 janvier 2002 ...[+++], S/2002/161, § 14); ce droit ne serait pas violé s'il était exercé dans le respect « des intérêts et de la volonté du peuple du Sahara occidental » (ibid., § 25).

— In het bijzonder maakt Marokko zich ook schuldig aan schending van het principe volgens hetwelk elke land soeverein en permanent kan beschikken over zijn natuurlijke rijkdommen (A/RES/1803 (XVII), 14 december 1962; verdragen van 1966 inzake economische, sociale en culturele, burgerlijke en politieke rechten, gemeenschappelijk artikel 1, § 2), een recht dat als uitvloeisel van de internationale soevereiniteit en van het zelfbeschikkingsrecht der volkeren deel uitmaakt van het internationaal gewoonterecht (brief van H. Corell, juridisch adviseur van de Ve ...[+++]


Par arrêté ministériel du 16 avril 2002, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le numéro 14.354.01 à M. Herwig Carton, établi à 1000 Bruxelles, avenue des Arts 56, a été renouvelée pour une période de dix ans (valable jusqu'au 31 janvier 2012) à partir du 31 janvier 2002.

Bij ministerieel besluit van 16 april 2002 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nummer 14.354.01 aan de heer Herwig Carton, gevestigd te 1000 Brussel, Kunstlaan 56, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 31 januari 2012) met ingang van 31 januari 2002.


Par ordonnance du 14 janvier 2002, M. André Dubucq, juge social, au titre de travailleur indépendant, près le tribunal du travail Charleroi, a été désigné par la Présidente de ce tribunal pour exercer, à partir du 29 janvier 2002, les fonctions de magistrat suppléant, jusqu'à ce qu'il atteint l'âge de 70 ans.

Bij beschikking van 14 januari 2002 werd de heer André Dubucq, rechter in sociale zaken, als zelfstandige, bij de arbeidsrechtbank te Charleroi, door de voorzitster van deze rechtbank aangewezen, vanaf 29 januari 2002, om het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt.


Par arrêté ministériel du 10 janvier 2002, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le n° 14.332.11 à M. Alex Parmentier, établi à 8860 Lendelede, Elfde Julilaan 30, a été renouvelée pour une période de dix ans (valable jusqu'au 3 janvier 2012) à partir du 3 janvier 2002.

Bij ministerieel besluit van 10 januari 2002 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nr. 14.332.11 aan de heer Alex Parmentier, gevestigd te 8860 Lendelede, Elfde Julilaan 30, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 3 januari 2012) met ingang van 3 januari 2002.


Par arrêté ministériel du 10 janvier 2002, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée, sous le n° 14.292.12 par arrêté ministériel du 16 janvier 1997, à M. Robert Mathieu, établi avenue Gouverneur Cornez 7, à 7000 Mons, a été renouvelée à titre provisoire dans l'attente d'un avis définitif du Ministre de la Justice (valable à partir du 16 janvier 2002).

Bij ministerieel besluit van 11 januari 2002 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nr. 14.292.12 bij ministerieel besluit van 16 januari 1997, aan de heer Robert Mathieu, gevestigd te 7000 Bergen, avenue Gouverneur Cornez 7, voorlopig vernieuwd in afwachting van een definitief advies van de Minister van Justitie (geldig vanaf 16 januari 2002).


L'article 4, § 2, de la loi du 20 décembre 2002 relative au recouvrement amiable des dettes du consommateur (Moniteur belge du 29 janvier 2003) confie au Roi le soin de fixer les conditions et les modalités relatives à l'administration de la preuve à laquelle est astreinte toute personne qui exerce une activité de recouvrement amiable de dette quant aux garanties dont elle doit disposer en vue de la préserver des conséquences pécun ...[+++]

Krachtens artikel 4, § 2, van de wet van 20 december 2002 betreffende de minnelijke invordering van schulden van de consument (Belgisch Staatsblad van 29 januari 2003) stelt de Koning de nadere regels en de voorwaarden vast betreffende de manier waarop iedere persoon die een activiteit van minnelijke invordering van schulden verricht, moet bewijzen dat hij over voldoende waarborgen beschikt die hem vrijwaren voor de geldelijke gevolgen van zijn beroepsaansprakelijkheid.




D'autres ont cherché : janvier     démocratique à exercer     septembre     pour exercer     s'il était exercé     jusqu'au 31 janvier     avril     l'autorisation à exercer     tribunal pour exercer     décembre     personne qui exerce     janvier 2002 d'exercer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

janvier 2002 d'exercer ->

Date index: 2024-06-12
w