Par ce vote et vu l'impossibilité de mener un débat parlementaire digne de ce nom, le parti a adhéré au projet du gouvernement, parce qu'il considérait qu'il était préférable d'empêcher le plus ra
pidement possible l'achat impulsif d'armes à feu, étant donné que la ministre de la Justice ne voulait pas prendre notre demande en considération — demande qui avait déjà été formulée quelques années auparavant par les parties intéressées (les armuriers) — d'adapter, en attendant qu'une nouvelle loi puisse être adoptée dans un cadre parlementaire serein, l'arrêté royal de 1991 portant exécution de la loi sur les
armes ...[+++] de 1933 de manière à rendre impossible, dans un premier temps, les achats impulsifs.De partij heeft zich met die stemming, en gelet op de onmogelijkheid om een gedegen parlementair debat t
e voeren, geschaard achter het ontwerp van de regering omdat de p
artij meende dat de impulsieve aankoop van vuurwapens maar beter zo snel mogelijk kon worden gestuit, gelet op het feit dat de minister van Justitie geen gehoor wilde geven aan onze vraag — een vraag die enkele jaren geleden reeds door de belanghebbenden (handelaars) werd opgeworpen — om in afwachting van een nieuwe wet die in een sereen parlementair kader kon tot stan
...[+++]d komen, het Koninklijk besluit van 1991 tot uitvoering van de wapenwet van 1933 zo aan te passen waardoor de impulsieve aankopen in eerste fase onmogelijk zouden worden gemaakt.