1° au § 1, alinéa 1 les mots « ou de maintien de l'autorisation suite à une fermeture temporaire supérieure à soixante jours » sont insérés entre les mots « ou de fusion d'officine » et les mots « est adressée par lettre recommandée », le mot « formules » est remplacé par le mot « formulaires » dans le texte français et les mots « l'Inspection générale de la Pharmacie » sont remplacés par les mots « l'Agence fédérale des Médicaments et des Produits de santé, ci-après dénommé l'AFMPS, »;
1° in § 1, eerste lid worden de woorden « of tot behoud van de vergunning ingevolge een tijdelijke sluiting van meer dan zestig dagen » ingevoegd tussen de woorden « of voor de fusie van apotheken » en de woorden « wordt bij aangetekende brief », in de franse tekst wordt het woord « formules » vervangen door het woord « formulaires » en de woorden « de Algemene Farmaceutische Inspectie » worden vervangen door de woorden « het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten, hierna het FAGG genoemd, »;