Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mais peuvent en raison
Mentionner le type d'acte
Mentionner les dimensions ou les effets de l'action
Mentionner les raisons
Étant donné que les objectifs de

Vertaling van "l'article 21bis mieux " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Plutôt que d'insérer un alinéa 6 au paragraphe 1 de l'article 21bis, mieux vaudrait compléter cet article par un paragraphe 3, rédigé comme suit :

Veeleer dan in artikel 21bis , § 1, een zesde lid in te voegen, zou het beter zijn dat artikel aan te vullen met een paragraaf 3, luidende :


Plutôt que d'insérer un alinéa 6 au paragraphe 1 de l'article 21bis, mieux vaudrait compléter cet article par un paragraphe 3, rédigé comme suit :

Veeleer dan in artikel 21bis , § 1, een zesde lid in te voegen, zou het beter zijn dat artikel aan te vullen met een paragraaf 3, luidende :


1. Au premier alinéa du préambule, il faut mentionner uniquement les dispositions qui constituent le fondement légal de l'arrêté en projet, c'est-à-dire les articles 21bis, § 2, et 35sexies de l'arrêté royal n° 78. Mieux vaudrait donc omettre la mention des articles 21ter, § 2, et 35quater.

1. In het eerste lid van de aanhef dient enkel te worden verwezen naar de bepalingen die de rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit, zijnde de artikelen 21bis, § 2, en 35sexies van het koninklijk besluit nr. 78. De verwijzingen naar de artikelen 21ter, § 2, en 35quater kunnen m.a.w. beter weggelaten worden.




Anderen hebben gezocht naar : mais peuvent en raison     mentionner le type d'acte     mentionner les raisons     l'article 21bis mieux     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'article 21bis mieux ->

Date index: 2021-12-28
w