Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'article 54bis deuxième » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Deuxième protocole établi sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, à la convention relative à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes

Tweede Protocol, opgesteld op grond van artikel K.3 van het Verdrag betreffende de Europese Unie, bij de Overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen


Deuxième Protocole conclu en exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux

Tweede Protocol ter uitvoering van artikel 1, lid 1, van het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À l'article 54bis , deuxième alinéa, deuxième phrase, de la même loi, inséré par la loi du 2 février 1994, les mots « , la convocation par procès-verbal » sont insérés entre les mots « la citation » et les mots « ou l'avertissement motivé ».

In artikel 54bis , tweede lid, tweede zin, van dezelfde wet, ingevoegd door de wet van 2 februari 1994, worden tussen de woorden « de dagvaarding » en de woorden « of de met redenen omklede waarschuwing » de woorden « , de oproeping bij proces-verbaal » ingevoegd.


À l'article 54bis , deuxième alinéa, deuxième phrase, de la même loi, inséré par la loi du 2 février 1994, les mots « , la convocation par procès-verbal » sont insérés entre les mots « la citation » et les mots « ou l'avertissement motivé ».

In artikel 54bis , tweede lid, tweede zin, van dezelfde wet, ingevoegd door de wet van 2 februari 1994, worden tussen de woorden « de dagvaarding » en de woorden « of de met redenen omklede waarschuwing » de woorden « , de oproeping bij proces-verbaal » ingevoegd.


Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par le président du Sénat, le 28 novembre 2001, d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur une proposition de loi « insérant un article 54bis dans la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (doc. Sénat, 1999-2000, nº 2-496/1) », a donné le 21 janvier 2002 l'avis suivant :

De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 28 november 2001 door de voorzitter van de Senaat verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een wetsvoorstel « tot invoeging van een artikel 54bis in de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (stuk Senaat, 1999/2000, nr. 2-496/1) », heeft op 21 januari 2002 het volgende advies gegeven :


On insère un article 46bis nouveau dans la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, tandis que les dispositions proposées afin de compléter les articles 45, 2, b) , et 54bis , § 1 , deuxième alinéa, de la même loi n'ont pas été retenues, sans doute pour éviter des redites.

Een nieuw artikel 46bis wordt in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming wel ingevoegd, terwijl de aanvullingen voorgesteld bij de artikelen 45, 2, b) , en 54bis , § 1, tweede lid, van dezelfde wet niet zijn weerhouden, waarschijnlijk om herhalingen te vermijden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On insère un article 46bis nouveau dans la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, tandis que les dispositions proposées afin de compléter les articles 45, 2, b) , et 54bis , § 1 , deuxième alinéa, de la même loi n'ont pas été retenues, sans doute pour éviter des redites.

Een nieuw artikel 46bis wordt in de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming wel ingevoegd, terwijl de aanvullingen voorgesteld bij de artikelen 45, 2, b) , en 54bis , § 1, tweede lid, van dezelfde wet niet zijn weerhouden, waarschijnlijk om herhalingen te vermijden.


La différence de traitement décrite dans la deuxième question préjudicielle résulte de l'interprétation donnée à l'article 54bis de l'arrêté royal n° 78 selon laquelle cet article exigerait des personnes qui veulent exercer l'art infirmier sans avoir les diplômes et titres requis, qu'elles justifient d'une période d'occupation à temps plein dans un établissement de soins antérieurement au 1 septembre 1990.

Het verschil in behandeling dat in de tweede prejudiciële vraag wordt beschreven, vloeit voort uit de interpretatie die aan artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 wordt gegeven, volgens welke interpretatie dat artikel van de personen die de verpleegkunde willen beoefenen zonder over de vereiste diploma's en titels te beschikken, zou vereisen dat zij een periode van voltijdse tewerkstelling in een verzorgingsinstelling die van vóór 1 september 1990 dateert, aantonen.


1. Il y a 41 employés de greffe néerlandophones et 23 employés de greffe francophones nommés et travaillant à Bruxelles. 2. Il y a 130 employés de greffe néerlandophones et 103 employés de greffe francophones contractuels travaillant à Bruxelles. 3. a) Les articles 53-54bis de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire déterminent dans quelles juridictions la connaissance de la deuxième langue est une des conditions de nomination comme employé de greffe.

1. Er zijn 41 Nederlandstalige en 23 Franstalige vast benoemde griffiebeambten werkzaam te Brussel. 2. Er zijn 130 Nederlandstalige en 103 Franstalige contractuele griffiebeambten werkzaam te Brussel. 3. a) De artikelen 53-54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken bepalen binnen welke rechtsmachten de kennis van de tweede taal een van de benoemingsvoorwaarden van griffiebeambte is.




D'autres ont cherché : l'article 54bis deuxième     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'article 54bis deuxième ->

Date index: 2021-01-14
w