Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'article 62 puisqu » (Français → Néerlandais) :

En ce qui concerne les redevances à verser pour les demandes d’autorisation relevant de l’article 62 du règlement (CE) no 1907/2006 et les droits à verser pour les révisions d’autorisation relevant de l’article 61 dudit règlement, il n’y a plus lieu de considérer chaque scénario d’exposition comme une utilisation, puisque le nombre d’utilisations supplémentaires faisant l’objet d’une demande dans une demande d’autorisation ou dans un rapport de révision d’autorisation n’est pas nécessairement identique au nombre de scénarios d’exposit ...[+++]

Inzake vergoedingen voor aanvragen krachtens artikel 62 van Verordening (EG) nr. 1907/2006 en vergoedingen voor herbeoordelingen van autorisaties krachtens artikel 61 van die verordening mag elk blootstellingsscenario niet langer automatisch als één vorm van gebruik worden beschouwd, aangezien het aantal bijkomende vormen van gebruik waarvoor de autorisatieaanvraag of het herbeoordelingsverslag wordt ingediend, niet noodzakelijk identiek is aan het aantal in die indieningen opgenomen blootstellingsscenario’s.


Un déplacement d'un membre du personnel à titre de mesure d'ordre intérieur, même temporaire, pris par le chef de corps sur base de l'article 44 LPI, tombe également sous le champ d'application de l'article 62 puisqu'elle implique la réaffectation du membre du personnel concerné.

Een overplaatsing van een personeelslid als maatregel van inwendige orde dan wel bij wijze van ordemaatregel, zelfs tijdelijk, genomen op basis van artikel 44 WGP valt eveneens onder het toepassingsgebied van artikel 62 aangezien die de herplaatsing van het betrokken personeelslid impliceert.


P. considérant que le Parlement européen doit à nouveau se prononcer, à l'occasion du procès en appel, puisque, conformément à l'article 62 de la Constitution de la République de Lituanie, un membre du parlement national (Seimas) ne peut être poursuivi pénalement sans le consentement du Seimas;

P. overwegende dat in de hoger-beroepsprocedure een nieuwe beslissing van het Europees Parlement nodig is, omdat een lid van de nationale volksvertegenwoordiging (de Seimas) overeenkomstig artikel 62 van de Grondwet van de Republiek Litouwen zonder de instemming van de Seimas niet strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld;


P. considérant que le Parlement européen doit à nouveau se prononcer, à l'occasion du procès en appel, puisque, conformément à l'article 62 de la constitution lituanienne, un membre du parlement national (Seimas) ne peut être poursuivi en justice sans le consentement du Seimas;

P. overwegende dat in de hoger-beroepsprocedure een nieuwe beslissing van het Europees Parlement nodig is, omdat een lid van de nationale volksvertegenwoordiging (de Seimas) overeenkomstig artikel 62 van de Litouwse Grondwet zonder de instemming van de Seimas niet strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld;


En outre, puisqu’elle concerne un secteur proposant des services dans toute l’Union, elle devrait avoir pour base légale l’article 62 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne.

Aangezien dit een sector betreft die diensten verleent in de gehele Unie, dient deze richtlijn tevens artikel 62 VWEU als rechtsgrondslag te hebben.


En outre, puisqu’elle concerne un secteur proposant des services dans toute l’Union, elle devrait avoir pour base légale l’article 62 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne.

Aangezien dit een sector betreft die diensten verleent in de gehele Unie, dient deze richtlijn tevens artikel 62 VWEU als rechtsgrondslag te hebben.


En outre, puisqu'elle concerne un secteur proposant des services dans toute l'Union, elle devrait avoir pour base légale l'article 62 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne .

Aangezien dit een sector betreft die diensten verleent in de gehele Unie, dient deze richtlijn tevens artikel 62 VWEU als rechtsgrondslag te hebben.


Cette disposition n'a plus qu'une valeur historique puisque le procédé de filialisation, prévu à l'article 62, alinéa 2 de la loi coordonnée avant sa modification par l'article 2 du présent arrêté, n'est plus envisagée et puisque CREDIBE ne détient qu'une participation minoritaire au capital des sociétés auxquelles elle a apporté une partie de ses activités au cours des années 2000 et 2001.

Deze bepaling heeft nog slechts een historisch belang, nu de techniek van de filialisering, die was voorzien in het door artikel 2 van dit besluit gewijzigde artikel 62, lid 2, van de gecoördineerde wet, niet langer wordt overwogen en CREDIBE slechts een minderheidsparticipatie houdt in de vennootschappen waarin zij in de jaren 2000 en 2001 een deel van haar activiteiten heeft ingebracht.


Elle est conforme à une lecture rigoureuse des textes applicables puisque l'article 62 de la loi du 8 avril 1965 prévoit l'application des règles de la procédure pénale, au nombre desquelles figurent le principe général du respect du contradictoire (qui prévaut en matière pénale au stade du jugement) et les articles 1380 du Code judiciaire et 125 du tarif criminel, qui permettent aux parties d'obtenir la copie de toutes les pièces du dossier de la procédure.

Zij is in overeenstemming met een strikte lezing van de toepasselijke teksten, vermits artikel 62 van de wet van 8 april 1965 voorziet in de toepassing van de regels van de strafrechtspleging, waartoe het algemeen beginsel van de inachtneming van het contradictoir karakter (dat in strafzaken in het stadium van de berechting voorrang heeft) en de artikelen 1380 van het Gerechtelijk Wetboek en 125 van het tarief in strafzaken behoren, die de partijen de mogelijkheid bieden een afschrift te verkrijgen van alle stukken van het dossier van de rechtspleging.


Force est donc de conclure que, dans le cas spécifique où le verbalisant est également la personne lésée, l'article 62, alinéas 1 et 2, de la loi relative à la police de la circulation routière viole le principe d'égalité et les droits de la défense, puisque la partie adverse se trouve placée dans une situation impossible au regard de l'administration de la preuve, qui n'aurait jamais été la sienne dans des circonstances normales et loyales.

De conclusie is dan ook dat, in het specifieke geval waarin de verbalisant tevens benadeelde is, artikel 62, eerste en tweede lid, van de wegverkeerswet het gelijkheidsbeginsel en de rechten van de verdediging schendt, vermits de tegenpartij ten aanzien van de bewijsvoering in een onmogelijke positie wordt gebracht, die in normale, faire omstandigheden, nooit de hare zou zijn geweest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'article 62 puisqu ->

Date index: 2024-11-02
w