Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse du profil de l'auteur ou du groupe des auteurs
Auteur
Critiquer d'autres auteurs
Droit d'auteur
Droits voisins
Fichier auteur
Fichier d'auteurs
Fichiers auteurs
Loi sur le copyright
Législation sur les droits d'auteur
Piratage des droits d'auteur
Piratage portant atteinte à un droit d'auteur
Poète
Profession littéraire
Soutenir des auteurs
écrivain

Vertaling van "l'auteur veillera " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
fichier auteur | fichier d'auteurs | fichiers auteurs

volgens auteursnamen


analyse du profil de l'auteur ou du groupe des auteurs

dader(groep)-analyse


piratage des droits d'auteur | piratage portant atteinte à un droit d'auteur

schending van het auteursrecht


profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]

literair beroep [ auteur | dichter | schrijver ]


droit d'auteur [ droits voisins ]

auteursrecht [ aanspraak ]




législation sur les droits d'auteur | loi sur le copyright

auteursrechtwetgeving | wetgeving inzake auteursrecht


critiquer d'autres auteurs

andere schrijvers bekritiseren | kritiek geven op andere schrijvers




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. Dans le texte français, l'auteur veillera à transposer le plus exactement possible la version française de la directive 2014/59/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014.

4. Wat de Franse tekst betreft, moet de steller erop toezien dat de Franse versie van richtlijn 2014/59/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 zo getrouw mogelijk omgezet wordt.


L'auteur du texte veillera à justifier, dans le rapport au Roi, que le fonctionnaire dirigeant ou son délégué puisse refuser le remboursement des frais liés à l'utilisation du véhicule personnel « lorsque les transports en commun sont suffisants pour exécuter efficacement les missions confiées au membre du personnel » alors que cette utilisation fait l'objet d'une autorisation expresse préalable (article 73, alinéa 5).

De steller van het ontwerp dient er op toe te zien dat hij in het verslag aan de Koning rechtvaardigt dat de leidend ambtenaar of zijn afgevaardigde de terugbetaling kan weigeren van onkosten verbonden aan het gebruik van het eigen voertuig "als het openbaar vervoer volstaat om de aan het personeelslid toevertrouwde opdrachten doeltreffend uit te voeren", terwijl voor dat gebruik uitdrukkelijk voorafgaandelijk toestemming is verleend (artikel 73, vijfde lid).


L'auteur de l'arrêté en projet veillera à ce que la publication de ce dernier au Moniteur belge n'intervienne pas de sorte qu'il entrerait en vigueur avant la loi précitée.

De steller van het ontwerpbesluit moet erop toezien dat dit besluit niet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt op een datum die ertoe leidt dat het eerder in werking treedt dan de voornoemde wet.


OBSERVATION FINALE L'auteur du projet veillera à relire attentivement le texte qui contient de nombreuses fautes typographiques et autres. Ainsi, à l'article 8 du projet, il manque un 3° dans l'énumération.

Zo ontbreekt in de opsomming in artikel 8 van het ontwerp een punt 3°.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
29. exhorte la Commission à examiner de façon approfondie la législation existante dans le domaine des droits de propriété intellectuelle (DPI) et à soumettre une proposition relative aux DPI qui veille à l'équilibre entre les intérêts des consommateurs et des détenteurs de droits; invite, en outre, la Commission à instaurer un régime européen transfrontalier intégré et harmonisé en matière de droit d’auteur qui veillera à l'équilibre entre la valeur intrinsèque et l’appréciation d’un contenu créatif et artistique, d'une part, et les droits des consommateurs, d'autre part; souligne que les industries créatives représentent le secteur l ...[+++]

29. dringt er bij de Commissie op aan de bestaande wetgeving op het gebied van intellectuele eigendomsrechten (IER’s) zorgvuldig te inventariseren en met een voorstel betreffende IER’s te komen waarin de belangen van zowel consumenten als rechthebbenden worden afgewogen; dringt er verder bij de Commissie op aan een grensoverschrijdend geïntegreerd en geharmoniseerd EU-systeem voor auteursrecht te ontwerpen waarin de inherente waarde en waardering van creatieve en artistieke content wordt afgewogen tegen de rechten van de consument; ...[+++]


Le Conseil d'État remarque qu'aucun des documents qui lui ont été transmis ne permet d'établir que la procédure d'évaluation d'incidence visée par la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable, plus spécialement l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence, a été suivie et que l'auteur de l'avant-projet veillera à l'accomplissement de cette formalité.

De Raad van State merkt op dat geen van de documenten die aan haar werden doen toegekomen, toelaat om vast te stellen dat de procedure van de effectbeoordeling bedoeld door de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling, meerbepaald het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzakelijkheid van de uitvoering van een effectbeoordeling, gevolgd werd en dat de steller van het voorontwerp erover moet waken dat die vormvereiste wordt vervuld.


L'auteur de l'avant-projet veillera à l'accomplissement de cette formalité (7) .

De steller van het voorontwerp dient erop toe te zien dat dit vormvereiste wordt vervuld (7) .


L'auteur du projet veillera à mettre la version française en concordance avec la version néerlandaise, en précisant dans le texte français « et du secrétaire du parquet ».

De auteur van het ontwerp behoort de Franse tekst in overeenstemming te brengen met de Nederlandse tekst door in de Franse tekst te preciseren « et du secrétaire du parquet ».


La proposition européenne veillera à ce que les livres ne puissent être numérisés que moyennant une autorisation préalable, et il y aura aussi une recherche sérieuse des auteurs des œuvres orphelines.

Het EU-voorstel zal ervoor zorgen dat boeken uitsluitend worden gedigitaliseerd met voorafgaande toestemming, en er zal serieus onderzoek naar verweesde werken komen.


En pratique, on veillera tout particulièrement à conférer, à tout le moins aux États membres qui ont adopté l'euro, la compétence pour poursuivre les infractions ayant trait à la contrefaçon de l'euro, indépendamment de la nationalité de l'auteur de l'infraction ou du lieu où celle-ci a été commise.

Uit praktisch oogpunt dient de aandacht vooral te worden gericht op het vestigen van de rechtsmacht, ten minste in de lidstaten die de euro hebben aangenomen, om vervolging van valsemunterij mogelijk te maken, ongeacht de nationaliteit van de overtreder of de plaats waar het delict is begaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'auteur veillera ->

Date index: 2023-08-03
w