Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'auteure de cette ordonnance avait expliqué " (Frans → Nederlands) :

Le secrétaire d'Etat a déclaré à ce sujet : « Le Secrétaire d'Etat se réfère au rapport de l'ordonnance [D./E.] (Doc. n° A-493/2 - 2008/2009, p. 23) : l'auteure de cette ordonnance avait expliqué que l'ordonnance organique portant les dispositions applicables à la comptabilité et au budget du 23 février 2006 prévoyait en son article 103, § 2, les balises impliquant les procédures de la régie foncière régionale. Celle-ci dispose de ...[+++]

De staatssecretaris heeft in dat verband verklaard : « De staatssecretaris wijst naar het verslag bij de ordonnantie [D./E.] (Doc. nr. A-493/2 - 2008/2009, blz. 23) : de indiener van deze ordonnantie heeft uitgelegd dat de ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting en de boekhouding in artikel 103, § 2, bepalingen bevatte voor de procedures van de gewestelijke grondregie. Deze regie beschikt over terreinen. Huurwoningen behoren niet tot haar taak. Indien zij dat [doet], richt zij zi ...[+++]


En l'espèce, le critère de rattachement peut être déterminé avec davantage de précision, comme le confirme l'arrêt n° 40/2012 du 8 mars 2012, par lequel la Cour a jugé « que le critère utilisé par les auteurs de l'ordonnance, à savoir le point de départ du service de taxi, constitue un critère de rattachement pertinent, permettant de localiser la matière réglée par cette ordonnance dans la sphère de compétence territoriale de la Région de Bruxelles-Capitale ».

Het aanknopingspunt kan in het voorliggende geval met meer precisie worden bepaald, zoals blijkt uit zijn arrest nr. 40/2012 van 8 maart 2012, waarin het Hof heeft geoordeeld « dat het door de auteurs van de ordonnantie gehanteerde criterium, namelijk het vertrekpunt van de taxidienst, een relevant aanknopingspunt is, dat het mogelijk maakt de in die ordonnantie geregelde aangelegenheid binnen de territoriale bevoegdheidssfeer van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest te lokaliseren ».


Les auteurs de la présente proposition expliquent, dans les développements, que le législateur d'alors avait « choisi de limiter l'interdiction aux médecins puisqu'il existait déjà une loi interdisant la publicité en matière de soins dentaires ».

De indieners van het voorliggende voorstel zetten in de toelichting uiteen dat door de toenmalige wetgever « werd gekozen voor een beperking tot artsen, omwille van de reeds bestaande wet op verbod op reclame voor tandzorgen ».


L'auteur principal de l'amendement explique qu'alors que les dispositions du chapitre en question n'entreront en vigueur que le 1 octobre 2000, elles imposent malgré tout aux partenaires sociaux de conclure une convention collective de travail avant cette date.

De hoofdindiener van het amendement verklaart dat, waar de bepalingen van het betrokken hoofdstuk pas in werking treden op 1 oktober 2000, zij de sociale partners toch reeds de verplichting opleggen om vóór deze datum een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten.


L'auteur principal de l'amendement explique qu'alors que les dispositions du chapitre en question n'entreront en vigueur que le 1 octobre 2000, elles imposent malgré tout aux partenaires sociaux de conclure une convention collective de travail avant cette date.

De hoofdindiener van het amendement verklaart dat, waar de bepalingen van het betrokken hoofdstuk pas in werking treden op 1 oktober 2000, zij de sociale partners toch reeds de verplichting opleggen om vóór deze datum een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten.


Mme Arena répond que, durant l'audition du 15 février 2011, Mme Bensedrine avait expliqué que la soi-disant société civile en Tunisie était financée par les pouvoirs publics qui manipulaient le dialogue de l'UE avec cette société civile, ce qui a conduit à une idée incomplète ou à une « vision tronquée » en matière de respect des droits de l'homme.

Mevrouw Arena antwoordt dat tijdens de hoorzitting van 15 februari 2011, mevrouw Bensedrine had uitgelegd dat het zogenaamde middenveld in Tunesië gefinancierd werd door de overheid en dat de dialoog van de EU met dit middenveld gemanipuleerd werd door de overheid, hetgeen leidde tot een onvolledige visie of een « tunnelvisie » inzake het respect van de mensenrechten.


L'auteur de cette initiative avait choisi initialement de déposer trois propositions différentes, en fonction des institutions auxquelles s'appliquerait le régime: une proposition de loi relevant de la procédure bicamérale facultative (25) , une proposition de loi relevant de la procédure bicamérale obligatoire (26) et une proposition de loi spéciale (27) .

De indiener had aanvankelijk voor drie verschillende voorstellen geopteerd, afhankelijk van de instellingen waarop de regeling zou worden toegepast : een optioneel bicameraal wetsvoorstel (25) , een verplicht bicameraal wetsvoorstel (26) en een voorstel van bijzondere wet (27) .


En ce qui concerne l'élasticité de la demande par rapport aux prix, le Royaume-Uni avait expliqué que pour les granulats, cette élasticité était comprise entre 0,2 et 0,5.

Wat de prijselasticiteit van de vraag betreft verklaarde het Verenigd Koninkrijk dat deze voor aggregaten uiteenloopt tussen 0,2 en 0,5.


Il convient par ailleurs de considérer que le critère utilisé par les auteurs de l'ordonnance, à savoir le point de départ du service de taxi, constitue un critère de rattachement pertinent, permettant de localiser la matière réglée par cette ordonnance dans la sphère de compétence territoriale de la Région de Bruxelles-Capitale.

Overigens dient te worden aangenomen dat het door de auteurs van de ordonnantie gehanteerde criterium, namelijk het vertrekpunt van de taxidienst, een relevant aanknopingspunt is, dat het mogelijk maakt de in die ordonnantie geregelde aangelegenheid binnen de territoriale bevoegdheidssfeer van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest te lokaliseren.


Le législateur de 1964 a toutefois estimé ne pas devoir maintenir le régime d'indemnisation forfaitaire des accidents survenus sur le chemin du travail, dérogatoire aux articles 1382 et suivants du Code civil, considérant que les difficultés de preuve n'étaient plus totalement insurmontables pour cette sorte d'accidents, que les employeurs organisaient de plus en plus fréquemment des transports vers le lieu du travail, que ces accidents avaient augmenté tant en nombre qu'en gravité et que cette limitation de l'indemnisation bénéficiait en fait à l'organisme assureur avec qui l'auteur ...[+++]

De wetgever van 1964 heeft evenwel gemeend het van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek afwijkende stelsel van forfaitaire schadeloosstelling voor ongevallen op de weg naar en van het werk niet langer te moeten handhaven op grond van de overwegingen dat de moeilijkheden inzake bewijslast van dat soort van ongevallen niet geheel onoverkomelijk meer waren, dat door de werkgevers meer en meer vervoer naar het werk werd georganiseerd, dat dergelijke ongevallen zowel in aantal als in ernst waren toegenomen en dat de beperking van de schadeloosstelling in feite ten goede kwam aan de verzekeringsinstelling waarbij de voor he ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'auteure de cette ordonnance avait expliqué ->

Date index: 2025-01-04
w