Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'insertion d'un article 10bis plutôt » (Français → Néerlandais) :

Une membre se dit favorable ­ pour des raisons politiques ­ à l'insertion d'un article 10bis plutôt qu'à celle d'un article 11 bis. On privilégie ainsi l'approche par le « genre », qui traduit bien le principe de l'égalité entre hommes et femmes.

Een lid verklaart ­ om politieke redenen ­ eerder voorstander te zijn van een artikel 10bis dan van een artikel 11 bis. Op deze wijze wordt sterker de nadruk gelegd op een « gender-benadering die het gelijkheidsbeginsel van mannen en vrouwen beklemtoont.


Un autre membre préfère insérer un article 10bis plutôt qu'un article 11 bis. D'après lui, l'inconvénient de la rupture du lien logique unissant les articles 10 et 11 de la Constitution ne fait pas le poids face à l'effet positif des principes contenus à l'article 10bis proposé, qui sont très étroitement liés à ceux de l'article 10.

Een ander lid verkiest een artikel 10bis boven een artikel 11 bis. Volgens hem weegt het nadeel van het doorbreken van het logisch verband tussen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet op tegen de positieve kracht van de in het voorgestelde artikel 10bis vervatte beginselen die zeer nauw aansluiten bij artikel 10.


L'insertion des mots « nonobstant l'article 10bis, 12º, 13º, 3º » respectivement au début des § 1 , § 2 et 3 de l'article 10ter proposé a pour objet d'indiquer que le caractère temporaire de l'incompatibilité dont le régime est réglé par l'article 10ter proposé, constitue une exception au principe du caractère définitif des incompatibilités érigées par l'article 10bis de la loi du 31 décembre 1983 telle qu'elle sera modifiée.

Het invoegen van de woorden « Onverminderd het bepaalde in artikel 10bis , 12º, 13º, 3º » aan het begin van respectievelijk de §§ 1, 2 en 3 van het voorgestelde artikel 10ter heeft tot doel aan te geven dat het tijdelijke karakter van de onverenigbaarheid die wordt geregeld bij het voorgestelde artikel 10ter , een uitzondering vormt op het beginsel van het definitieve karakter van de onverenigbaarheden die worden ingesteld bij artikel 10bis van de wet van 31 december 1983 in de gewijzigde redactie.


L'insertion des mots « nonobstant l'article 10bis, 12º, 13º, 3º » respectivement au début des § 1 , § 2 et 3 de l'article 10ter proposé a pour objet d'indiquer que le caractère temporaire de l'incompatibilité dont le régime est réglé par l'article 10ter proposé, constitue une exception au principe du caractère définitif des incompatibilités érigées par l'article 10bis de la loi du 31 décembre 1983 telle qu'elle sera modifiée.

Het invoegen van de woorden « Onverminderd het bepaalde in artikel 10bis , 12º, 13º, 3º » aan het begin van respectievelijk de §§ 1, 2 en 3 van het voorgestelde artikel 10ter heeft tot doel aan te geven dat het tijdelijke karakter van de onverenigbaarheid die wordt geregeld bij het voorgestelde artikel 10ter , een uitzondering vormt op het beginsel van het definitieve karakter van de onverenigbaarheden die worden ingesteld bij artikel 10bis van de wet van 31 december 1983 in de gewijzigde redactie.


Le choix s'est donc porté sur l'insertion d'un nouvel article 10bis ou 11 bis. Le texte présenté ci-dessous propose un article 10bis, mais il n'y a pas eu unanimité à ce sujet.

De keuze ging derhalve uit naar een nieuw artikel 10bis of 11 bis. In de hierna volgende tekst is sprake van een artikel 10bis, maar hierover heerste geen eenstemmigheid.


Article 1. Les entreprises qui pour leurs ouvriers ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois sont, en vertu de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des des jeunes, dispensées de l'obligation d'occuper des stagiaires pour la période du 1 janvier 1999 au 31 décembre 2000.

Artikel 1. De ondernemingen die voor hun werklieden onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking vallen zijn, overeenkosmtig artikel 10bis van het koninklijk besluit nr 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, vrijgesteld van de verplichting stagiairs aan te werven voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000.


Article 1. Les entreprises qui pour leurs ouvriers ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de la construction sont, en vertu de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelles des jeunes, dispensées de l'obligation d'occuper des stagiaires pour la période du 1 janvier 1999 au 31 décembre 2000.

Artikel 1. De ondernemingen die voor hun werknemers onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf vallen zijn, overeenkomstig artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, vrijgesteld van de verplichting stagiairs aan te werven voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000.


Article 1. Les entreprises qui pour leurs ouvriers ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois sont, en vertu de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des des jeunes, dispensées de l'obligation d'occuper des stagiaires pour la période du 1 janvier 1997 au 31 décembre 1998.

Artikel 1. De ondernemingen die voor hun werklieden onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking vallen zijn, overeenkomstig artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, vrijgesteld van de verplichting stagiairs aan te werven voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998.


Article 1. Les entreprises qui pour leurs ouvriers ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de la construction sont, en vertu de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes, dispensées de l'obligation d'occuper des stagiaires pour la période du 1 janvier 1997 au 31 décembre 1998.

Artikel 1. De ondernemingen die voor hun werknemers onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf vallen zijn, overeenkomstig artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, vrijgesteld van de verplichting stagiairs aan te werven voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998.


Article 1. § 1. En exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes, inséré par la loi du 3 avril 1995, le Ministre de l'Emploi et du Travail peut, sur proposition du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, exempter des entreprises ou l'ensemble des entreprises qui appartiennent à un même secteur de l'obligation d'occuper des stagiaires conformément à l'article 7, § 1, de l' ...[+++]

Artikel 1. § 1 In toepassing van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, ingevoegd door de wet van 3 april 1995, kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op voorstel van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ondernemingen of het geheel van ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector vrijstellen van de verplichting om stagiairs tewerk te stellen overeenkomstig artikel 7, § 1 van bovengenoemd koninklijk besluit nr. 230 indien deze ondernemingen ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'insertion d'un article 10bis plutôt ->

Date index: 2025-01-13
w