Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'on puisse prévoir quels » (Français → Néerlandais) :

Outre cette exigence de légalité formelle, l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme impose que l'ingérence dans le droit au respect du domicile soit libellée en des termes clairs et suffisamment précis qui permettent d'appréhender de manière prévisible les hypothèses dans lesquelles le législateur autorise pareille ingérence, de manière à ce que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause, les conséquences pouvant résulter d'un acte dét ...[+++]

Naast die formele wettigheidsvereiste legt artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens de verplichting op dat de inmenging in het recht op eerbiediging van de woning in duidelijke en voldoende nauwkeurige bewoordingen wordt geformuleerd die het mogelijk maken de hypothesen te voorzien waarin de wetgever een dergelijke inmenging toestaat zodat eenieder in de gegeven omstandigheden in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien (EHRM, 17 februari 2004, Maestri t. Italië, § 30).


Dans ce contexte, la décision du Conseil du 17 décembre prochain sera un choix stratégique qui permettra soit de poursuivre l'évolution naturelle dans la stabilité et la bonne voie de la relation stratégique et multidimensionnelle que l'on a su développer depuis 40 ans au prix d'efforts considérables, soit de prendre le risque de voir dérailler cette évolution sans que l'on puisse prévoir quels dommages seront causés aux parties.

De Raad van 17 december eerstkomend zal dan ook een strategische keuze moeten maken. Ofwel wordt het natuurlijk proces dat 40 jaar geleden werd ingezet, voortgezet in de richting van stabiliteit en goede strategische en multidimensionele betrekkingen, ofwel neemt men het risico die ontwikkeling te zien onsporen zonder dat de nadelige gevolgen voor beide partijen kunnen worden ingeschat.


Dans ce contexte, la décision du Conseil du 17 décembre prochain sera un choix stratégique qui permettra soit de poursuivre l'évolution naturelle dans la stabilité et la bonne voie de la relation stratégique et multidimensionnelle que l'on a su développer depuis 40 ans au prix d'efforts considérables, soit de prendre le risque de voir dérailler cette évolution sans que l'on puisse prévoir quels dommages seront causés aux parties.

De Raad van 17 december eerstkomend zal dan ook een strategische keuze moeten maken. Ofwel wordt het natuurlijk proces dat 40 jaar geleden werd ingezet, voortgezet in de richting van stabiliteit en goede strategische en multidimensionele betrekkingen, ofwel neemt men het risico die ontwikkeling te zien onsporen zonder dat de nadelige gevolgen voor beide partijen kunnen worden ingeschat.


Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli.

Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht.


La finalité propre de la législation sur le chômage n'empêche pas que le législateur, soucieux de maintenir un système de sécurité sociale juste et viable, puisse prévoir dans cette législation des dérogations, s'agissant en particulier des allocations d'insertion.

De eigen finaliteit van de werkloosheidswetgeving belet niet dat de wetgever vanuit een bezorgdheid om het socialezekerheidssysteem rechtvaardig en betaalbaar te houden, daarin in het bijzonder met betrekking tot de inschakelingsuitkeringen in afwijkingen mag voorzien.


Compléter l'alinéa 1 de cet article par le membre de phrase suivant : « que l'on puisse prévoir ou non qu'il décédera prochainement ».

Het eerste lid van dit artikel aanvullen met de volgende bepaling : « ongeacht of kan voorzien worden dat de patiënt binnen afzienbare tijd zal overlijden ».


L'article 5, alinéa 2, de la Constitution empêche cependant que le législateur compétent puisse prévoir moins de provinces que celles prévues à l'article 5, alinéa 1, de la Constitution.

Artikel 5, tweede lid, van de Grondwet verhindert echter dat de daartoe bevoegde wetgever minder provincies zou instellen dan deze voorzien in artikel 5, eerste lid, van de Grondwet.


En outre, il revient aux États membres de prévoir, quel que soit le stade de la procédure, un régime probatoire plus favorable à la partie demanderesse.

Voorts behouden de lidstaten het recht om in alle fasen van de procedures een voor de eiser gunstigere bewijsregeling in te voeren.


b) par un de ses ressortissants, à condition que le droit dudit État membre puisse prévoir que les agissements en question sont punissables également dans le pays où ils ont eu lieu; ou

b) door een van zijn onderdanen, op voorwaarde dat het recht van die lidstaat kan voorschrijven dat de handeling ook strafbaar moet zijn in het land waar zij plaatsvindt; of


Cet article empêche que le législateur compétent puisse prévoir moins de provinces que celles prévues à l'article 5, alinéa 1, de la Constitution.

Dit artikel verhindert dat de daartoe bevoegde wetgever minder provincies zou instellen dan deze voorzien in artikel 5, eerste lid, van de Grondwet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'on puisse prévoir quels ->

Date index: 2022-04-26
w