Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'orateur estime qu'elle » (Français → Néerlandais) :

S'agissant de la définition du terme « recherche », l'orateur estime qu'elle est certes importante, mais qu'elle fait l'objet de l'article 2 de la proposition de loi et devra être discutée à ce stade.

Waar het gaat om een definitie van de term « onderzoek », wil spreker het gewicht ervan niet onderschatten, maar artikel 2 van het wetsvoorstel handelt erover, zodat deze kwestie aan de orde komt bij de bespreking van artikel 2.


S'agissant de la définition du terme « recherche », l'orateur estime qu'elle est certes importante, mais qu'elle fait l'objet de l'article 2 de la proposition de loi et devra être discutée à ce stade.

Waar het gaat om een definitie van de term « onderzoek », wil spreker het gewicht ervan niet onderschatten, maar artikel 2 van het wetsvoorstel handelt erover, zodat deze kwestie aan de orde komt bij de bespreking van artikel 2.


La Région flamande estime qu'elle est compétente sur la base des compétences régionales en matière d' "accès à la profession/vestigingsvoorwaarden" et que ce ne sont pas des fonctionnaires fédéraux qu'elle a désignés mais des personnes physiques.

Het Vlaams Gewest oordeelt bevoegd te zijn op grond van de gewestelijke bevoegdheden inzake "vestigingsvoorwaarden/accès à la profession" en geen federale ambtenaren, maar louter natuurlijke personen te hebben aangewezen.


3. Dans votre réponse à la question n° 109, vous affirmez que le nombre de voyageurs concernés est trop faible pour envisager une modification de l'horaire. a) Que pense la SNCB de la possibilité que la piètre qualité de l'offre ferroviaire ait un effet négatif sur le nombre d'usagers? b) S'estime-t-elle responsable? c) La SNCB considère-t-elle qu'elle a un rôle à jouer dans l'amélioration de la mobilité en Flandre occidentale?

3. In het antwoord op vraag nr. 109 werd gesteld dat de reizigersaantallen te klein zijn om een wijziging te overwegen. a) Hoe staat de NMBS tegenover de mogelijkheid dat een slecht treinaanbod een nefaste impact heeft op de gebruikersaantallen? b) Acht zij zich hiervoor verantwoordelijk? c) Ziet de NMBS voor zich een rol weggelegd bij het verbeteren van de mobiliteit in West-Vlaanderen?


3. a) La SNCB prévoit-elle d'autres aménagements? b) Dans la négative, la SNCB estime-t-elle que les problèmes structurels de capacité sont à présent résolus? c) Dans l'affirmative, quels autres aménagements la SNCB envisage-t-elle?

3. a) Voorziet de NMBS nog bijkomende wijzigingen? b) Zo neen, is de NMBS van oordeel dat de structurele capaciteitsproblemen nu verholpen zijn? c) Zo ja, welke wijzigingen voorziet de NMBS nog?


6) La ministre mène-t-elle une politique spécifique en la matière ou estime-t-elle qu'il ne s'agit pas véritablement d'une priorité ?

6) Voert de minister hieromtrent een specifiek beleid of vindt zij dit onvoldoende relevant om dit als een aparte prioriteit te behandelen?


L'orateur estime que la commission s'était montrée incompétente et de mauvaise volonté, en effet elle n'a pas accepté les documents officiels transmis par WMC concernant ce tonnage parce Monsieur Matani considérait que tous les documents pouvaient s'acheter au Congo (sic) et de plus elle n'a jamais interrogé des représentants de la société à ce sujet.

De spreker is van mening dat de commissie onbekwaam was en van slechte wil bleek, want zij wilde de officiële documenten niet aanvaarden die WMC in verband met die tonnage had overgezonden, omdat volgens de heer Matani in Congo alle documenten kunnen worden gekocht (sic) en zij bovendien de vertegenwoordigers van de vennootschap daarover nooit heeft ondervraagd.


L'orateur estime que la commission s'était montrée incompétente et de mauvaise volonté, en effet elle n'a pas accepté les documents officiels transmis par WMC concernant ce tonnage parce Monsieur Matani considérait que tous les documents pouvaient s'acheter au Congo (sic) et de plus elle n'a jamais interrogé des représentants de la société à ce sujet.

De spreker is van mening dat de commissie onbekwaam was en van slechte wil bleek, want zij wilde de officiële documenten niet aanvaarden die WMC in verband met die tonnage had overgezonden, omdat volgens de heer Matani in Congo alle documenten kunnen worden gekocht (sic) en zij bovendien de vertegenwoordigers van de vennootschap daarover nooit heeft ondervraagd.


L'orateur estime qu'il y a deux manières de dissuader le délinquant potentiel de passer à l'acte : en amont, la présence policière sur le terrain et en aval, le caractère dissuasif de la peine ou de la sanction alternative, à condition qu'elle soit acceptée, à l'issue d'un débat au cours duquel le justiciable a le sentiment d'avoir été respecté et écouté.

Spreker vindt dat er twee manieren zijn om een potentiële delinquent ervan te weerhouden een misdaad te begaan : eerst en vooral de aanwezigheid van de politiediensten op het terrein en vervolgens het ontradend karakter van de straf of van de alternatieve maatregel, op voorwaarde dat deze wordt aanvaard na een debat waarin de rechtsonderhorige het gevoel krijgt gerespecteerd en gehoord te zijn geweest.


4. a) Combien d'enfants sont-ils chaque année victimes d'une mauvaise utilisation de médicaments? b) Dispose-t-on d'estimations à cet égard? c) De quelle manière ces estimations sont-elles effectuées?

4. a) Hoeveel kinderen worden jaarlijks het slachtoffer van verkeerd gebruik van geneesmiddelen? b) Heeft men daar schattingen over? c) Op welke manier worden die schattingen opgemaakt?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'orateur estime qu'elle ->

Date index: 2023-01-10
w