7. souligne l'importance de l'OTAN, qui demeure la plateforme essentielle pour les consultations entre l'Europe et les États-Unis en matière de sécurité, et de la politique étrangère et de sécurité de l'UE en vue de renforcer notre capacité à faire face aux menaces, actuelles et du 21 siècle émergeant, pour la sécurité; se félicite des propos tenus par le Président américain Bush lors du Sommet de l'OTAN à Bucarest, qui a souligné que la mise en place d'une forte
alliance de l'OTAN suppose également une capacité de défense forte de l'Europe et a, par conséquent, encouragé ses partenaires européens à renforcer leurs
...[+++]investissements en matière de défense pour soutenir les opérations tant de l'OTAN que de l'UE et d'être plus forts et plus efficaces lorsque les Américains et les Européens sont déployés ensemble; recommande à cette fin le développement des relations existantes en matière de sécurité entre l'OTAN et l'UE, le caractère indépendant de chacune des organisations continuant à être respecté; 7. onderstreept het belang van de NAVO die het belangrijkste forum blijft van veiligheidsoverleg tussen Europa en de VS en van het buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU bij het versterken van ons vermogen het hoofd te bieden aan oude en nieuwe bedreigingen voor de veiligheid in de 21ste eeuw; is ingenomen met de opmerkingen van de Amerikaanse president Bush op de NAVO-top in Boekarest waar hij er de nadruk op heeft gelegd dat het opbouwen van een sterk NAVO-bondgenoots
chap ook een sterke Europese defensiecapaciteit vergt en zijn Europese partners dan ook aanmoedigde hun defensie-investeringen uit te breiden ter ondersteuning van de
...[+++] NAVO en het Europese optreden, zodat een gezamenlijk Amerikaans en Europees optreden nog aan kracht wint; bepleit dan ook de verdieping van de bestaande relatie bij veiligheidskwesties tussen NAVO en EU, met behoud van het onafhankelijke karakter van beide organisaties;