Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'union européenne avait pourtant fort déçu » (Français → Néerlandais) :

Souvent à la pointe des réglementations environnementales, l'Union européenne avait pourtant fort déçu lors de la première lecture, au point que notre commissaire chargé de l'environnement, M. Dimas, s'était personnellement indigné de la position du Parlement européen, qui affaiblissait une législation en vigueur déjà peu volontaire.

De Europese Unie, die vaak voorop loopt als het gaat om milieuregels, was een grote teleurstelling tijdens de eerste lezing, zozeer zelfs dat onze milieucommissaris, de heer Dimas, persoonlijk verbolgen was over het standpunt van het Europees Parlement, dat de toch al weinig effectieve bestaande wetgeving nog probeerde af te zwakken.


Souvent à la pointe des réglementations environnementales, l'Union européenne avait pourtant fort déçu lors de la première lecture, au point que notre commissaire chargé de l'environnement, M. Dimas, s'était personnellement indigné de la position du Parlement européen, qui affaiblissait une législation en vigueur déjà peu volontaire.

De Europese Unie, die vaak voorop loopt als het gaat om milieuregels, was een grote teleurstelling tijdens de eerste lezing, zozeer zelfs dat onze milieucommissaris, de heer Dimas, persoonlijk verbolgen was over het standpunt van het Europees Parlement, dat de toch al weinig effectieve bestaande wetgeving nog probeerde af te zwakken.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In de gemondialiseerde wereld van vandaag is de Europese Unie meer dan ooit noodzakelijk, maar tegelijk is ze nooit eerder zo vaak ter discussie gesteld.


Pourtant, pour des raisons de meilleure organisation, l'Union européenne avait émis le souhait de retarder celles-ci.

Om organisatorische redenen had de Europese Unie evenwel de wens geuit die verkiezingen uit te stellen.


Pourtant, pour des raisons de meilleure organisation, l'Union européenne avait émis le souhait de retarder celles-ci.

Om organisatorische redenen had de Europese Unie evenwel de wens geuit die verkiezingen uit te stellen.


En ce qui concerne l'Union de la Méditerranée, force est de constater que la représentation à la réunion du 13 juillet 2008 n'avait pas le même poids du côté des pays méditerranéens que du côté de l'Union européenne. C'est pourtant essentiel dans le cadre d'un partenariat qui a un important effet de stabilisation.

Met betrekking tot de Unie voor het Middellandse Zeegebied moet worden vastgesteld dat de vertegenwoordiging op de ontmoeting van 13 juli 2008, van de zijde van de Middellandse Zeelanden, niet gelijkwaardig is aan deze van de EU. Dit is nochtans essentieel in een partnerschap dat een belangrijk stabiliseringeffect heeft.


Le Gouvernement belge s'est montré initialement particulièrement déçu, parce que la question de la pondération des voix et de la majorité dite qualifiée (c'est-à-dire la suppression de facto de l'unanimité requise actuellement au sein du Conseil de ministres de l'Union européenne) n'avait pas été réglée.

De Belgische regering was aanvankelijk bijzonder teleurgesteld omdat de kwestie van de weging van de stemmen en de zogenaamde gekwalificeerde meerderheid (dus het de facto afschaffen van de nu vereiste unanimiteit binnen de Raad van Ministers van de Europese Unie) niet werden geregeld.


La rapporteure est extrêmement déçue que le réseau n'ait été en mesure ni de fonctionner dans le respect de la décision qui l'avait institué et de l'attente qu'elle avait soulevée, ni d'apporter une contribution à la hauteur de l'objectif éminent que représente la prévention de la criminalité dans l'Union européenne.

De rapporteur is uitermate ontgoocheld over het feit dat het netwerk niet in staat is geweest te functioneren volgens wat in het oprichtingsbesluit was vooropgesteld en volgens de gestelde verwachtingen, en bovendien geen bijdrage heeft kunnen leveren die beantwoordde aan het hoogstaande doel, namelijk de preventie van criminaliteit in de Europese Unie.


En ce qui concerne l’immigration, lors de ce sommet de Tampere, le Conseil semble être revenu sur les engagements forts que l’Union européenne avait pris il y a sept ans, en particulier pour la mise en place d’ici à 2010 d’une politique commune d’immigration et d’un système commun d’asile.

De Raad schijnt tijdens de ministeriële bijeenkomst in Tampere teruggekomen te zijn van de concrete verplichtingen betreffende de immigratie die de Europese Unie zeven jaar geleden is aangegaan, met name ten aanzien van de tenuitvoerlegging in 2010 van een gemeenschappelijk immigratiebeleid en van een gemeenschappelijke asielregeling.


18. regrette à ce propos que l'Union européenne ait manqué jusqu'à présent de la volonté politique nécessaire pour gérer l'initiative en faveur du moratoire universel des exécutions capitales au sein de l'Assemblée générale de l'ONU comme l'avait demandé à maintes reprises le Parlement et comme l'avait annoncé la Présidence italienne; souligne que de telles méconduites ne font qu'affaiblir la position de l'UE dans son ensemble et ...[+++]

18. betreurt in dit verband dat de Europese Unie tot dusver niet de politieke wil heeft getoond om steun te verwerven voor een initiatief ten behoeve van de instelling van een algemeen moratorium voor de doodstraf in de Algemene Vergadering van de VN waar het Parlement herhaaldelijk op had aangedrongen en wat het Italiaanse Voorzitterschap had aangekondigd; benadrukt dat dergelijk onzorgvuldig optreden de positie van de EU als geheel alleen verzwakt en de kans van slagen van een initiatief verkleint waarvoor de tijd op zich rijp is;


w