E
u égard à l'objectif de la mesure en cause et à la circonstance que le législateur a pu considérer que les risques les plus élevés étaient ceux liés à la
détention, par les conducteurs ayant peu d'expérience, d'un permis de catégorie B, compte tenu notamment de la proportion des véhicules en circulation pour lesquels ce permis est requis, le choix du législateur d'exclure le pouvoir d'appréciation du juge à l'égard d'une catégorie déterminée de condamnés ne conduit pas à une différence de traitement manifestement
...[+++] déraisonnable ou à une sanction pénale manifestement disproportionnée.
Gelet op de doelstelling van de in het geding zijnde maatregel en op de omstandigheid dat de wetgever ervan is kunnen uitgaan dat de grootste risico's diegene zijn die te maken hebben met het feit dat bestuurders met een geringe ervaring houder zijn van een rijbewijs van categorie B, met name rekening houdend met het aandeel van de voertuigen in het verkeer waarvoor dat rijbewijs is vereist, leidt de keuze van de wetgever om de beoordelingsvrijheid van de rechter ten aanzien van een bepaalde categorie van veroordeelden uit te sluiten, niet tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf.