Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'établissement du procès-verbal des dires et difficultés contenant description » (Français → Néerlandais) :

Concernant les délais « convenus ou fixés », on relève que deux étapes ultérieures à l'établissement de l'état liquidatif et du projet de partage ne sont pas, en ce qui concerne le notaire, encadrées par des délais lorsqu'il s'agit de l'établissement du procès-verbal des dires et difficultés contenant description de tous les contredits, de l'état liquidatif complémentaire ou de l'élaboration du cahier des charg ...[+++]

Wat de « overeengekomen of bepaalde termijnen » betreft, wijzen we erop dat er voor twee fasen na het opstellen van de staat van vereffening en van het voorstel van verdeling, wat de notaris betreft, geen termijnen bestaan wanneer het gaat om het opstellen van het proces-verbaal van zwarigheden houdende beschrijving van alle zwarigheden, van de aanvullende staat van vereffening of om het opstellen van het bestek met het oog op de verkoop van een onroerend goed waarvan verdeling in natura niet mogelijk ...[+++]


D'autre part, aucun délai ne semble davantage fixé pour l'établissement du procès-verbal des dires et difficultés.

Verder lijken er ook geen termijnen bepaald voor het opstellen van het proces-verbaal van beweringen en zwarigheden.


Ainsi, lorsque les parties ont formulé des contredits dans les délais et la forme requis, le notaire-liquidateur dresse un procès-verbal des litiges ou difficultés contenant la description de l'ensemble desdits contredits.

Aldus, wanneer de partijen bezwaren hebben geformuleerd binnen de vereiste termijnen en in de vereiste vorm, maakt de notaris-vereffenaar een proces-verbaal van de geschillen en moeilijkheden op met beschrijving van alle bezwaren.


Lorsque des contredits ont été formulés dans le respect des délais et de la forme visés au § 1, alinéa 4, le notaire-liquidateur dresse en lieu et place de la clôture des opérations visée au § 1, alinéa 2, un procès-verbal des litiges ou difficultés contenant la description de tous ces contredits.

In geval van bezwaren geformuleerd binnen de termijnen en in de vorm bedoeld in § 1, vierde lid, maakt de notaris-vereffenaar, in de plaats van de afsluiting der werkzaamheden bedoeld in § 1, tweede lid, een proces-verbaal van de geschillen of moeilijkheden met beschrijving van die bezwaren.


Lorsque des contredits ont été formulés dans le respect des délais et de la forme visés à l'alinéa 2, le notaire-liquidateur dresse un procès-verbal des litiges ou difficultés contenant la description de tous ces contredits.

In geval van bezwaren geformuleerd binnen de termijnen en in de vorm bedoeld in het tweede lid, maakt de notaris-vereffenaar een proces-verbaal van de geschillen of moeilijkheden met beschrijving van die bezwaren.


Lorsque des contredits ont été formulés dans le respect des délais et de la forme visés à l'alinéa 2, le notaire-liquidateur dresse un procès-verbal des litiges ou difficultés contenant la description de tous ces contredits.

Indien bezwaren zijn ingebracht binnen de termijnen en in de vorm bedoeld in het tweede lid, stelt de notaris-vereffenaar een proces-verbaal op van de geschillen of moeilijkheden met beschrijving van al die bezwaren.


§ 3. Lorsque des contredits ont été formulés dans le respect des délais et de la forme visés au § 1, alinéa 4, le notaire-liquidateur dresse, en lieu et place de la clôture des opérations visée au § 1, alinéa 2, un procès-verbal des litiges ou difficultés contenant la description de tous ces contredits.

§ 3. indien bezwaren zijn ingebracht binnen de termijnen en in de vorm bedoeld in § 1, vierde lid, stelt de notaris-vereffenaar, in de plaats van de sluiting der werkzaamheden bedoeld in § 1, tweede lid, een proces-verbaal op van de geschillen of moeilijkheden met beschrijving van al die bezwaren.


Dans sa sommation, le notaire-liquidateur avertit les parties qu'il sera procédé, tant en leur absence qu'en leur présence, à l'attribution des lots, le cas échéant par tirage au sort ou, en cas de désaccord sur la formation des lots ou sur l'état liquidatif contenant le projet de partage visé à l'article 1214, § 7, à l'établissement du procès-verbal des litiges ou difficultés visé à l'article 1223, § 3.

In zijn aanmaning verwittigt de notaris-vereffenaar de partijen ervan dat de toewijzing van de kavels, in voorkomend geval door loting, zowel in hun afwezigheid als in hun aanwezigheid zal geschieden, dan wel dat bij onenigheid over de kavelvorming of over de staat van vereffening houdende het ontwerp van verdeling bedoeld in artikel 1214, § 7, een proces-verbaal van de geschillen of moeilijkheden bedoeld in artikel 1223, § 3, zal worden opgemaakt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'établissement du procès-verbal des dires et difficultés contenant description ->

Date index: 2022-09-10
w