Au cas où, en vertu de l'alinéa précédent, plusieurs services hospitalisation accessibles aux membres de la mutualité peuvent être considérés comme similaires à celui
auquel la personne était affiliée à la date mentionnée, selon le cas, à l'article 3ter, 2° ou
3°, le service pour lequel il ne peut être prévu de stage ou un refus d'affiliation est celui qui, comme le service
auquel la personne était affiliée à la date pr
écitée, pr ...[+++]évoit une intervention dans les suppléments dus à la suite d'un séjour dans une chambre particulière ou exclut une telle intervention.
In het geval dat, op grond van het vorige lid, meerdere diensten « hospitalisatie » toegankelijk voor de leden van het ziekenfonds, als gelijkaardig kunnen beschouwd worden met de dienst waarbij de persoon was aangesloten op de datum, naargelang het geval, bedoeld in artikel 3ter, 2° of 3°, is de dienst waarvoor geen wachttijd of weigering tot aansluiting kan worden voorzien, de dienst die, evenals de dienst waarbij de persoon op voormelde datum was aangesloten, in een tussenkomst in de supplementen voorziet die verschuldigd zijn ingevolge een verblijf in een afzonderlijke kamer of die een dergelijke tussenkomst uitsluit.