Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à lire et à écrire
Campagne intitulée le plaisir de lire
ITL
L
Lire
Lire 1982
Lire des articles
Lire en combinaison avec
Lire intégralement
Lire italienne
Lire les lignes de la main
Lire les étiquettes de bagages enregistrés
Littératie
Littérisme

Traduction de «lire 1982 » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lire | lire italienne | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]

Italiaanse lire | lire | ITL [Abbr.] | L [Abbr.]




lire les étiquettes de bagages enregistrés

labels op ingecheckte bagage lezen




aptitude à lire et à écrire | littératie | littérisme

alfabetisme






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
On peut lire à ce sujet dans le rapport au Roi : ' Quant aux articles 1 , 2, 3, 7 et 8 du présent projet, ils constituent des corollaires pour ainsi dire obligatoires du changement de système : ils tendent à mettre fin à la différence de traitement fiscal qui existe actuellement - et que rien ne justifie - entre les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte temporaire de revenus professionnels, suivant que ceux-ci sont des " bénéfices " ou " profits " ou des " rémunérations " (taxation distincte pour les uns et globalisation pour les autres) ' (Moniteur belge, 1 avril 1982 ...[+++]

In het verslag aan de Koning staat daaromtrent te lezen : ' De artikelen 1, 2, 3, 7 en 8 van dit ontwerp gaan om zo te zeggen verplicht samen met de wijziging van het stelsel : zij beogen een einde te stellen aan het thans bestaande verschil in behandeling - dat door niets is verantwoord - tussen de vergoedingen tot geheel of gedeeltelijk herstel van een tijdelijk verlies van bedrijfsinkomsten, naargelang zij " winsten " of " baten " dan wel " bezoldigingen " zijn (afzonderlijke aanslag voor de ene en globalisatie voor de andere)' (Belgisch Staatsblad, 1 april 1982, p. 3733) B.9.


On peut lire à ce sujet dans le rapport au Roi : ' Quant aux articles 1 , 2, 3, 7 et 8 du présent projet, ils constituent des corollaires pour ainsi dire obligatoires du changement de système : ils tendent à mettre fin à la différence de traitement fiscal qui existe actuellement - et que rien ne justifie - entre les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte temporaire de revenus professionnels, suivant que ceux-ci sont des " bénéfices" ou " profits" ou des " rémunérations" (taxation distincte pour les uns et globalisation pour les autres) ' (Moniteur belge, 1 avril 1982, p. 3733) ...[+++]

In het verslag aan de Koning staat daaromtrent te lezen : ' De artikelen 1, 2, 3, 7 en 8 van dit ontwerp gaan om zo te zeggen verplicht samen met de wijziging van het stelsel : zij beogen een einde te stellen aan het thans bestaande verschil in behandeling - dat door niets is verantwoord - tussen de vergoedingen tot geheel of gedeeltelijk herstel van een tijdelijk verlies van bedrijfsinkomsten, naargelang zij " winsten" of " baten" dan wel " bezoldigingen" zijn (afzonderlijke aanslag voor de ene en globalisatie voor de andere)' (Belgisch Staatsblad, 1 april 1982, p. 3733) B.9.


Dans une étude, qui a été réalisée en 1982 sous la direction de M. L. D'Hooge, alors professeur à la KU Leuven et aujourd'hui administrateur de l'Office de contrôle des assurances, on peut lire :

In een studie, die in 1982 uitgevoerd is onder leiding van de heer L. D'Hooge, destijds hoogleraar aan de KU Leuven en thans bestuurder van de Controledienst voor de verzekeringen, leest men :


Dans une étude, réalisée en 1982 sous la direction de M. L. D'Hooge, alors professeur à la KU-Leuven et aujourd'hui administrateur de l'Office de Contrôle des Assurances, on peut en effet lire ce qui suit :

In een studie die in 1982 werd uitgevoerd onder leiding van de heer L. D'Hooge, op dat ogenblik hoogleraar aan de K.U. Leuven en momenteel adminstrateur van de Controledienst voor de Verzekeringen, staat immers het volgende te lezen :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Tel qu'il est applicable pour les exercices d'imposition 1983 et 1984, l'article 42ter du Code des impôts sur les revenus/ancien, inséré par l'article 6 de l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982 (Moniteur belge du 26 juin 1983 [lire : 1982]), lequel arrêté a été confirmé par l'article 11 de la loi du 1 juillet 1983, seul ou en combinaison avec l'article 30 de la loi du 4 août 1978, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'application de ces dispositions législatives a pour effet que pour un investissement identique, il y a lieu d'appliquer malgré tout u ...[+++]

« Schendt artikel 42ter van het Wetboek van Inkomstenbelastingen/oud, ingevoerd door artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni 1982 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1983 [lees : 1982]) dat bekrachtigd werd door artikel 11 van de wet van 1 juli 1983, alleen of in samenlezing met artikel 30 van de wet van 4 augustus 1978, zoals het van toepassing is voor de aanslagjaren 1983 en 1984, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door [lees : doordat] de toepassing van deze wetsartikelen tot gevolg hebben [lees : heeft] dat bij een identieke investering toch een lagere investeri ...[+++]


Au Moniteur belge n° 200 du 16 octobre 1998, p. 34396, dans le texte néerlandais de l'article 1, C, il faut lire : « 29 december 1992 » au lieu de « 29 december 1982 ».

In het Belgisch Staatsblad nr. 200 van 16 oktober 1998, blz. 34396, in de Nederlandse tekst van artikel 1, C, dient te worden gelezen : « 29 december 1992 » in plaats van « 29 december 1982 ».




D'autres ont cherché : aptitude à lire et à écrire     lire des articles     lire en combinaison avec     lire intégralement     lire italienne     littératie     littérisme     lire 1982     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire 1982 ->

Date index: 2021-02-06
w