Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «modifiant l'article 442bis » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocole établi sur la base de l'article 43, paragraphe 1, de la convention portant création d'un Office européen de police (convention Europol) et modifiant l'article 2 et l'annexe de ladite convention

Protocol opgesteld op grond van artikel 43, lid 1, van de Overeenkomst tot oprichting van een Europese Politiedienst (Europol-overeenkomst), tot wijziging van artikel 2 en de bijlage bij die overeenkomst


Protocole nº 3 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, modifiant les articles 29, 30 et 34 de la Convention

Derde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden tot wijziging van de artikelen 29, 30 en 34 van het Verdrag


Accord conclu en exécution de l'article V du Protocole nº II du Traité de Bruxelles, modifié par les Protocoles signés à Paris le 23 octobre 1954

Overeenkomst ter uitvoering van artikel 5 van Protocol nr. II bij het Verdrag van Brussel zoals gewijzigd bij de op 23 oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocollen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 25 mars 2016 modifiant l'article 442bis du Code pénal.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 25 maart 2016 tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek.


SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 25 MARS 2016. - Loi modifiant l'article 442bis du Code pénal. - Traduction allemande

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN - 25 MAART 2016. - Wet tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek. - Duitse vertaling


Art. 30. A l'article 442bis du même Code, remplacé par la loi du 22 décembre 1998 et modifié en dernier lieu par la loi du 19 décembre 2010, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, les mots "receveurs des contributions" sont remplacés par le mot "receveurs"; 2° dans le paragraphe 3, les mots "receveur des contributions" sont chaque fois remplacés par le mot "receveur".

Art. 30. In artikel 442bis van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 22 december 1998 en laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 december 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 worden de woorden "ontvangers van de belastingen" vervangen door het woord "ontvangers"; 2° in paragraaf 3 worden de woorden "ontvanger van de belastingen" telkens vervangen door het woord "ontvanger".


25 MARS 2016. - Loi modifiant l'article 442bis du Code pénal (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

25 MAART 2016. - Wet tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. Dans l'article 442bis du Code pénal, inséré par la loi du 30 octobre 1998 et modifié par les lois des 26 juin 2000 et 26 novembre 2011, l'alinéa 3 est abrogé.

Art. 2. In artikel 442bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet van 30 oktober 1998 en gewijzigd bij de wetten van 26 juni 2000 en 26 november 2011, wordt het derde lid opgeheven.


M. Brotcorne dépose l'amendement nº 3, qui vise à ajouter dans la proposition de loi un article 3 (nouveau), libellé comme suit: « À l'article 442bis du Code des impôts sur les revenus, modifié par l'article 50 de la loi du 22 décembre 1998, les mots « il a été établi à charge du cédant une imposition qui constitue une dette certaine et liquide » sont remplacés par les mots « le cédant reste redevable de sommes à titre d'impôts et de précomptes, en principal et additionnel ...[+++]

De heer Brotcorne dient amendement 3 in dat ertoe strekt een artikel 3 (nieuw) toe te voegen aan het wetsvoorstel luidende als volgt : « In artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, gewijzigd bij artikel 50 van de wet van 22 december 1998, worden de woorden « een aanslag ten laste van de overdrager werd gevestigd die een zekere en vaststaande schuld vormt » vervangen door de woorden « de overdrager bedragen verschuldigd blijft als belastingen en voorheffingen, in hoofdsom en opcentiemen, intresten, belastingverhoging ...[+++]


M. Brotcorne dépose l'amendement nº 3, qui vise à ajouter dans la proposition de loi un article 3 (nouveau), libellé comme suit: « À l'article 442bis du Code des impôts sur les revenus, modifié par l'article 50 de la loi du 22 décembre 1998, les mots « il a été établi à charge du cédant une imposition qui constitue une dette certaine et liquide » sont remplacés par les mots « le cédant reste redevable de sommes à titre d'impôts et de précomptes, en principal et additionnel ...[+++]

De heer Brotcorne dient amendement 3 in dat ertoe strekt een artikel 3 (nieuw) toe te voegen aan het wetsvoorstel luidende als volgt : « In artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, gewijzigd bij artikel 50 van de wet van 22 december 1998, worden de woorden « een aanslag ten laste van de overdrager werd gevestigd die een zekere en vaststaande schuld vormt » vervangen door de woorden « de overdrager bedragen verschuldigd blijft als belastingen en voorheffingen, in hoofdsom en opcentiemen, intresten, belastingverhoging ...[+++]


« Art. 3. — À l'article 442bis du Code des impôts sur les revenus, modifié par l'article 50 de la loi du 22 décembre 1998, les mots « il a été établi à charge du cédant une imposition qui constitue une dette certaine et liquide » sont remplacés par les mots « le cédant reste redevable de sommes à titre d'impôts et de précomptes, en principal et additionnels, d'intérêts, d'accroissements d'impôts, d'amendes fiscales ou d'accessoires »».

« Art. 3. — In artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, gewijzigd bij artikel 50 van de wet van 22 december 1998, worden de woorden « een aanslag ten laste van de overdrager werd gevestigd die een zekere en vaststaande schuld vormt » vervangen door de woorden « de overdrager bedragen verschuldigd blijft als belastingen en voorheffingen, in hoofdsom en opcentiemen, intresten, belastingverhogingen, belastingboetes of bijkomende kosten »».


« Art. 3. — À l'article 442bis du Code des impôts sur les revenus, modifié par l'article 50 de la loi du 22 décembre 1998, les mots « il a été établi à charge du cédant une imposition qui constitue une dette certaine et liquide » sont remplacés par les mots « le cédant reste redevable de sommes à titre d'impôts et de précomptes, en principal et additionnels, d'intérêts, d'accroissements d'impôts, d'amendes fiscales ou d'accessoires »».

« Art. 3. — In artikel 442bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, gewijzigd bij artikel 50 van de wet van 22 december 1998, worden de woorden « een aanslag ten laste van de overdrager werd gevestigd die een zekere en vaststaande schuld vormt » vervangen door de woorden « de overdrager bedragen verschuldigd blijft als belastingen en voorheffingen, in hoofdsom en opcentiemen, intresten, belastingverhogingen, belastingboetes of bijkomende kosten »».


Art. 6. A l'article 442bis, § 4, du même Code, modifié par les lois des 22 décembre 1998 et 10 août 2005, les mots « commissaire au sursis » sont remplacés par les mots « un mandataire de justice chargé d'organiser et de réaliser un transfert sous autorité de justice conformément à l'article 60 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises »;

Art. 6. In artikel 442bis, § 4, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1998 en van 10 augustus 2005, worden de woorden « commissaris inzake opschorting » vervangen door de woorden « gerechtsmandataris gelast met het organiseren en realiseren van een overdracht onder gerechtelijk gezag overeenkomstig artikel 60 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen »;




D'autres ont cherché : modifiant l'article 442bis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

modifiant l'article 442bis ->

Date index: 2024-10-04
w