Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «modifiant l'article 458bis » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocole établi sur la base de l'article 43, paragraphe 1, de la convention portant création d'un Office européen de police (convention Europol) et modifiant l'article 2 et l'annexe de ladite convention

Protocol opgesteld op grond van artikel 43, lid 1, van de Overeenkomst tot oprichting van een Europese Politiedienst (Europol-overeenkomst), tot wijziging van artikel 2 en de bijlage bij die overeenkomst


Protocole nº 3 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, modifiant les articles 29, 30 et 34 de la Convention

Derde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden tot wijziging van de artikelen 29, 30 en 34 van het Verdrag


Accord conclu en exécution de l'article V du Protocole nº II du Traité de Bruxelles, modifié par les Protocoles signés à Paris le 23 octobre 1954

Overeenkomst ter uitvoering van artikel 5 van Protocol nr. II bij het Verdrag van Brussel zoals gewijzigd bij de op 23 oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocollen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 11. Dans l'article 458bis du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000 et modifié par les lois des 30 novembre 2011, 23 février 2012, 10 avril 2014 et 1 février 2016, les mots "371/1 à 377, 377quater, 392 à 394, 396 à 405ter, 409, 423, 425 et 426" sont remplacés par les mots "371/1 à 377, 377quater, 379, 380, 383bis, §§ 1et 2, 392 à 394, 396 à 405ter, 409, 423, 425, 426 et 433quinquies".

Art. 11. In artikel 458bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000 en gewijzigd bij de wetten van 30 november 2011, 23 februari 2012, 10 april 2014 en 1 februari 2016, worden de woorden "371/1 tot 377, 377quater, 392 tot 394, 396 tot 405ter, 409, 423, 425 en 426" vervangen door de woorden "371/1 tot 377, 377quater, 379, 380, 383bis, §§ 1 en 2, 392 tot 394, 396 tot 405ter, 409, 423, 425, 426 en 433quinquies".


Art. 14. Dans l'article 458bis du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, remplacé par la loi du 30 novembre 2011 et modifié par les lois des 23 février 2012 et 10 avril 2014, les mots "aux articles 372" sont remplacés par les mots "aux articles 371/1".

Art. 14. In artikel 458bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, vervangen bij de wet van 30 november 2011 en gewijzigd bij de wetten van 23 februari 2012 en 10 april 2014, worden de woorden "in de artikelen 372 tot" vervangen door de woorden "in de artikelen 371/1 tot".


Réponse reçue le 15 février 2016 : Au cours de la précédente législature, en déposant, ensemble avec Nele Lijnen, au Sénat la proposition de loi modifiant l'article 458bis du Code pénal en vue d'étendre celui-ci aux délits de violence domestique, j'ai été l'un des initiateurs de la loi du 23 février 2012 qui a permis d'étendre la possibilité de rompre le secret professionnel aux délits de violence domestique.

Antwoord ontvangen op 15 februari 2016 : Tijdens de vorige legislatuur lag ik met het wetsvoorstel tot wijziging van artikel 458bis van het Strafwetboek teneinde het uit te breiden voor misdrijven van huiselijk geweld, dat ik samen met Nele Lijnen heb ingediend in de Senaat, mee aan de basis van de wet van 23 februari 2012 waardoor de mogelijkheid om het beroepsgeheim te doorbreken werd uitgebreid voor misdrijven van huiselijk geweld.


En outre, l'article 458bis du Code pénal a également été modifié, ce qui a permis l'extension du droit de parole aux infractions commises sur une personne qui est vulnérable en raison de son âge, d'un état de grossesse, de la violence entre partenaires, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale.

Daarenboven werd het artikel 458bis van het Strafwetboek ook gewijzigd, waardoor het spreekrecht werd uitgebreid naar misdrijven ten aanzien van alle personen die kwetsbaar zijn ten gevolge van hun leeftijd, zwangerschap, partnergeweld, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Lijnen dépose l'amendement nº 1 (do c. Sénat, nº 5-30/2) qui vise à remplacer l'article 3 par ce qui suit: « Art. 3. Dans l'article 458bis du Code pénal, modifié par la loi du 28 novembre 2000, les mots « ou qui a connaissance d'une infraction prévue à l'article 410, alinéa 2, » sont insérés après les mots « sur un mineur,».

Mevrouw Lijnen dient amendement nr. 1 in (stuk Senaat, nr. 5-30/2) dat ertoe strekt het artikel te vervangen door wat volgt : « In artikel 458bis van het Strafwetboek, gewijzigd bij de wet van 28 november 2000, worden na de woorden « op een minderjarige » de woorden « of kennis heeft van een misdrijf zoals omschreven in artikel 410, tweede lid, » ingevoegd.


« Art. 34. — À l'article 458bis du même Code, tel que modifié par la proposition de loi déposée le 29 juin 2011 modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité, les mots « sur une personne qui est vulnérable en raison de son âge, de sa grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou d'une imperfection physique ou mentale » sont remplacés par les mots « sur une personne qui est vulnérable en raison de son âge, de sa g ...[+++]

« Art. 34. — In artikel 458bis van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving wat de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft van 29 juni 2011, de woorden « op een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « op een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een fysieke, mentale of verstandelijke handicap of functiebeperking».


Mme Lijnen dépose l'amendement nº 1 (do c. Sénat, nº 5-30/2) qui vise à remplacer l'article 3 par ce qui suit: « Art. 3. Dans l'article 458bis du Code pénal, modifié par la loi du 28 novembre 2000, les mots « ou qui a connaissance d'une infraction prévue à l'article 410, alinéa 2, » sont insérés après les mots « sur un mineur,».

Mevrouw Lijnen dient amendement nr. 1 in (stuk Senaat, nr. 5-30/2) dat ertoe strekt het artikel te vervangen door wat volgt : « In artikel 458bis van het Strafwetboek, gewijzigd bij de wet van 28 november 2000, worden na de woorden « op een minderjarige » de woorden « of kennis heeft van een misdrijf zoals omschreven in artikel 410, tweede lid, » ingevoegd.


« Art. 34. — À l'article 458bis du même Code, tel que modifié par la proposition de loi déposée le 29 juin 2011 modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité, les mots « sur une personne qui est vulnérable en raison de son âge, de sa grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou d'une imperfection physique ou mentale » sont remplacés par les mots « sur une personne qui est vulnérable en raison de son âge, de sa g ...[+++]

« Art. 34. — In artikel 458bis van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving wat de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft van 29 juni 2011, de woorden « op een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « op een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een fysieke, mentale of verstandelijke handicap of functiebeperking».


La Cour examine l'article 458bis du Code pénal dans la version précitée, abstraction faite de la loi du 23 février 2012 modifiant l'article 458bis du Code pénal en vue d'étendre celui-ci au délit de violence domestique, dont l'article 2 dispose :

Het Hof beoordeelt artikel 458bis van het Strafwetboek in die versie, onder abstractie van de wet van 23 februari 2012 tot wijziging van artikel 458bis teneinde het uit te breiden voor misdrijven van huiselijk geweld, waarvan artikel 2 bepaalt :


l'arrêt n 127/2013, rendu le 26 septembre 2013, en cause le recours en annulation de l'article 6 de la loi du 30 novembre 2011 modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité (article 458bis du Code pénal), introduit par l' « Orde van Vlaamse balies » et Edgar Boydens (numéro du rôle 5458) ;

het arrest nr. 127/2013, uitgesproken op 26 september 2013, inzake het beroep tot vernietiging van artikel 6 van de wet van 30 november 2011 tot wijziging van de wetgeving wat de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft (artikel 458bis van het Strafwetboek), ingesteld door de Orde van Vlaamse balies en Edgar Boydens (rolnummer 5458);




D'autres ont cherché : modifiant l'article 458bis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

modifiant l'article 458bis ->

Date index: 2024-12-10
w