Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «montré qu'elle pouvait » (Français → Néerlandais) :

Ainsi, dans le cas du vote des femmes, la Turquie a montré qu'elle pouvait être à la pointe.

Inzake het vrouwenstemrecht heeft Turkije aangetoond het voorbeeld te kunnen geven.


Dans sa réponse, la ministre de la Santé publique a notamment indiqué qu'elle pouvait uniquement répondre concernant la partie relative à l'exonération des cotisations sociales applicable au bénévolat et non sur l'aspect fiscal, renvoyant à cet égard à son collègue.

De minister van Volksgezondheid zei in haar antwoord onder andere dit: "Ik kan alleen antwoorden op het deel over de vrijstelling van de sociale bijdragen dat van toepassing is op het vrijwilligerswerk en niet op de fiscale behandeling. Dat is voor mijn collega".


Infrabel se montre-t-elle réellement positive par rapport à la demande de la LEM?

Staat Infrabel werkelijk positief tegenover de vraag van de LEM?


L'Europe doit prendre des mesures ambitieuses pour créer un marché unique numérique et l'exemple du roaming montre qu'elle peut y arriver (1) Le last-mile delivery correspond aux activités de distribution effectuées en bout de chaîne pour la remise des envois aux destinataires finaux.

Europa moet ambitieuze maatregelen nemen om een digitale eenheidsmarkt te bouwen en het voorbeeld van de roaming toont aan dat het hierin succes kan boeken (1) Last-mile delivery stemt overeen met de distributieactiviteiten aan het einde van de keten voor de bezorging van de zendingen aan de eindbestemmeling.


2. Un tour de table fait par écrit auprès des autres ambassades des Pays européens montre qu'elles partagent notre expérience: un nombre limité de cas dont elles ne sont au courant que lorsque les intéressés eux-mêmes les contactent.

2. Een schriftelijke rondvraag bij de andere EU-ambassades leert dat zij onze ervaring delen: een beperkt aantal gevallen waarvan men slechts op de hoogte is als de betrokkenen zelf contact opnemen.


La Direction générale Sécurité civile ne peut pas adapter ces composantes sans l'aide du développeur du site web, en vertu du contrat-cadre de FedICT. 2. a) Après avoir reçu les résultats de l'audit AnySurfer en 2014, la Direction générale Sécurité civile a apporté les adaptations nécessaires, qu'elle pouvait elle-même implémenter. b) Dès que le site web sera au point, la Direction générale Sécurité civile pourra réintégrer l'accessibilité du site web.

Deze kan de Algemene Directie Civiele Veiligheid niet aanpassen zonder de hulp van de website-ontwikkelaar, binnen het kadercontract van FedICT. 2. a) De Algemene Directie Civiele Veiligheid heeft, nadat ze de resultaten gekregen heeft van de AnySurfer-audit in 2014, de nodige aanpassingen aangebracht die ze zelf kon doen. b) Van zodra de website op punt staat, kan de Algemene Directie Civiele Veiligheid de toegankelijkheid van de website opnieuw opnemen.


L'énergie nucléaire a prouvé qu'elle pouvait produire une grande quantité d'énergie, mais elle n'a pas prouvé qu'elle pouvait la produire de manière économique.

Kernenergie heeft bewezen een grote hoeveelheid energie te kunnen produceren, heeft echter niet bewezen goedkoop te kunnen produceren.


­ que lorsqu'une personne (majeure ou mineure) était née et résidait sur le territoire d'un État contractant ou avait commencé à y résider avant l'âge de 18 ans et souhaitait acquérir la nationalité de cet État, chacune des parties pouvait prévoir dans sa législation qu'elle pouvait conserver sa nationalité d'origine;

­ wanneer een persoon (meerder- of minderjarig) geboren is en woont op het territorium van een overeenkomstsluitende staat of daar is beginnen te wonen voor de leeftijd van 18 jaar, en de nationaliteit van dat land wil verkrijgen, dan kan elk van de partijen in de wetgeving bepalen dat hij de oorspronkelijke nationaliteit mag behouden;


Le drame du Heysel en est un exemple : la commission d'enquête ne pouvait rechercher qui était responsable sur le plan pénal, mais elle pouvait se pencher sur la question de savoir comment les stades étaient construits, comment la gendarmerie était organisée, etc.

Het Heizel-drama is daarvan een voorbeeld : de onderzoekscommissie mocht niet onderzoeken wie op strafrechtelijk vlak verantwoordelijk was, maar mocht wel onder ogen nemen hoe de stadions gebouwd waren, hoe de rijkswacht georganiseerd was enzovoort.


Le Sénat a ainsi montré qu'il pouvait efficacement jouer son rôle de seconde chambre, en seconde lecture, sur des textes extrêmement importants concernant nos libertés publiques.

De Senaat heeft hiermee aangetoond dat hij zijn rol als tweede kamer kan vervullen met betrekking tot teksten die zeer belangrijke gevolgen hebben voor onze vrijheden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montré qu'elle pouvait ->

Date index: 2022-12-12
w