Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots 'artikel » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3° dans le paragraphe 4, alinéa 8, les mots "alinéa 3" sont remplacés par les mots "alinéa 4"; 4° dans le texte néerlandais du paragraphe 4, alinéa 9, les mots "artikel 5" sont remplacés par les mots "het vijfde lid"; 5° dans le paragraphe 5, alinéa 2, les mots "entre en vigueur la modification de la liste au premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de dix jours qui prend cours le lendemain de la publication au Moniteur belge.

3° in paragraaf 4, achtste lid, worden de woorden "derde lid" vervangen door de woorden "vierde lid"; 4° in de Nederlandse tekst van paragraaf 4, negende lid, worden de woorden "artikel 5" vervangen door de woorden "het vijfde lid"; 5° in paragraaf 5, tweede lid, worden de woorden "op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.


A la page 72379, dans le texte néerlandais du Rapport au Roi, dans le commentaire de l'article 27, les mots 'artikel 22, vierde lid' doivent être lus comme 'artikel 23, vierde lid'.

Op bladzijde 72379, in de Nederlandse tekst van het Verslag aan de Koning, in de commentaar bij artikel 27, moeten de woorden 'artikel 22, vierde lid' gelezen worden als 'artikel 23, vierde lid'.


19bis" sont remplacés par les mots "artikel 19bis"; 4° dans l'article 2, 1°, les mots ", inséré par l'arrêté royal du 3 février 1998 et modifié par l'arrêté royal du 13 février 2009; " sont remplacés par les mots "et l'article 19quater, § 2, 2°, alinéa 2, du même arrêté; "; 5° Dans l'article 2, 5°, les mots "dans les magasins d'alimentation et restaurants" sont remplacés par les mots "respectivement dans les magasins d'alimentation et restaurants d'une part et chez des entreprises qui vendent des produits et services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la convention collective de travail n° 98 con ...[+++]

19bis" vervangen door de woorden "artikel 19bis"; 4° in artikel 2, 1°, worden de woorden ", ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 februari 2009; " vervangen door de woorden "en artikel 19quater, § 2, 2°, tweede lid, van hetzelfde besluit; "; 5° in artikel 2, 5°, worden de woorden "in voedingszaken en eetgelegenheden" vervangen door de woorden "respectievelijk in voedingszaken en eetgelegenheden enerzijds en bij ondernemingen die producten en diensten met een ecologisch karakter verkopen die zijn opgenomen in de lijst bij de collectieve arbeidsovereenkomst n° 98 gesloten ...[+++]


Art. 35. Dans le texte néerlandais de l'article 412 de la même loi, les mots "artikel 92, § 3 van Verordening nr. 575/2013" sont remplacés par les mots "artikel 92, lid 3 van Verordening nr. 575/2013".

Art. 35. In artikel 412 van dezelfde wet worden de woorden "artikel 92, § 3 van Verordening nr. 575/2013" vervangen door de woorden "artikel 92, lid 3 van Verordening nr. 575/2013".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4 Dans le texte néerlandais, les mots « van het » font défaut entre les mots « artikel 692 » et les mots « Gerechtelijk Wetboek ».

4 De woorden "van het" zijn in de Nederlandse tekst weggevallen.


Remplacer dans le texte néerlandais de la même disposition les mots « artikel 78, eerste lid, » et « artikel 78, tweede lid, » respectivement par les mots « artikel 78, § 1, » et « artikel 78, § 2, ».

In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, de woorden « artikel 78, eerste lid, » en « artikel 78, tweede lid, » respectievelijk vervangen door de woorden « artikel 78, § 1, » en « artikel 78, § 2, ».


Dans le texte néerlandais de cet article, les mots « artikel 55ter » seront en outre remplacés par les mots « artikel 8 ».

In de Nederlandse tekst ervan dienen bovendien de woorden " artikel 55ter" te worden vervangen door de woorden " artikel 8" .


Art. 4. Dans l'article 32 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 21 avril 2007 et modifié par arrêté royal du 30 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le § 1, dans le texte néerlandais, les mots « in de artikelen 25, tweede lid en 26, § 1 » sont remplacés par les mots « in artikel 26, § 1 »; 2° dans le § 2, les mots « conformément aux dispositions de la convention collective de travail du 29 juillet 2005 relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire pa ...[+++]

Art. 4. In artikel 32 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 21 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, Nederlandse tekst, worden de woorden « in de artikelen 25, tweede lid en 26, § 1 » vervangen door de woorden « in artikel 26, § 1 ». 2° in § 2, worden de woorden « overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 betreffende koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 2 mei 2006" vervangen door de woorden ...[+++]


16. - Modifications de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef Art. 141. Dans le texte néerlandais de l'article 42 de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef, les mots "of als hoofdsecretaris" sont insérés entre les mots "als hoofdgriffier ...[+++]

16. - Wijzigingen van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het invoeren van een nieuwe geldelijke loopbaan voor het gerechtspersoneel en van een mandatensysteem voor de hoofdgriffiers en de hoofdsecretarissen Art. 141. In artikel 42 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het invoeren van een nieuwe geldelijke loopbaan voor het gerechtspersoneel en van een mandatensysteem voor de hoofdgriffiers en de hoofdsecretarissen, worden de woorden "of als hoofdsecretaris" ingevoegd tussen de woorden "als hoof ...[+++]


5° dans le § 2, le 7°, les mots « artikel 37/15, § 1 » sont remplacés par les mots « artikel 37/15, § 2 » et le mot « examen » par le mot « keuring » dans le texte néerlandais;

5° in § 2 worden in de bepaling onder 7° de woorden « artikel 37/15, § 1 » vervangen door de woorden « artikel 37/15, § 2 » en het woord « examen » door het woord « keuring »;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots 'artikel ->

Date index: 2021-11-03
w