Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avaient d'ailleurs " (Frans → Nederlands) :

À cet égard, la police fédérale nous a d'ailleurs aussi informés que des accords avaient déjà été conclus avec la STIB pour que les images enregistrées par les caméras de la STIB puissent être visionnées par la police dans sa propre chambre de contrôle.

De federale politie meldde ons in dit verband trouwens ook dat met de MIVB reeds afspraken werden gemaakt opdat de beelden van de camera's van de MIVB door de politie in de eigen controlekamer kunnen worden bekeken.


Nous pouvons par ailleurs lire dans le rapport annuel de 2009 de la SNCB que 442 conducteurs de trains avaient été recrutés.

Uit het jaarverslag van de NMBS in 2009 bleek dat 442 treinbestuurders werden aangenomen.


C’est pourquoi nous avons décidé, avec la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, de vous adresser cette question suffisamment tôt avant la date limite de transposition, afin de vérifier que vous - ainsi que les États membres de l’Union européenne - aviez rempli vos obligations, qui avaient d’ailleurs été proposées par vous-même, en vue de transposer cette directive d’ici la fin de l’année, et de savoir si vous seriez en mesure d’atteindre cet objectif.

Daarom hebben we in de Commissie interne markt en consumentenbescherming ook besloten om u deze vraag tijdig voor de omzettingstermijn te stellen. Zo willen we nagaan of u de verbintenis, die u als lidstaten van de Europese Unie bent aangegaan – het was toen uw eigen voorstel – , namelijk om de richtlijn tegen het einde van dit jaar om te zetten, kunt nakomen en of u die doelstelling kunt bereiken.


Laissez-moi ici en appeler à nos bien estimés Allemands, qui ont toujours été généreux. Par ailleurs, si, dans le passé, ils avaient affiché la tendance qu'ils montrent aujourd'hui, nous n'aurions pas d'Union européenne.

Daarom wil ik een oproep aan de hooggeachte Duitsers doen, die altijd gul zijn geweest – wanneer ze overigens in het verleden de neiging hadden gehad die ze vandaag hebben, dan zouden we geen EU hebben.


Par ailleurs, si seules des normes nationales avaient été adoptées pour développer les téléphones mobiles, nous n’aurions pas assisté à un tel succès, géographiquement énorme.

Als daarentegen alleen nationale normen waren gebruikt om mobiele telefoons te ontwikkelen, was het succes in de wereld niet zo groot geweest.


Il a fallu pas moins de quatre projets de rapport, tous différents à chaque fois dans leurs conclusions et motivations, pour aboutir à celui qui nous est présenté aujourd’hui en plénière et qui n’est d’ailleurs pas celui sur lequel les membres de la commission des affaires juridiques avaient voté, car les motivations de la décision proposée par Mme Wallis ont été modifiées depuis lors.

Er waren maar liefst vier ontwerpverslagen voor nodig, die telkens weer andere conclusies en motiveringen bevatten, om uit te komen op het verslag dat ons vandaag in de plenaire vergadering wordt gepresenteerd en dat trouwens niet hetzelfde is als het verslag dat de leden van de Commissie juridische zaken hadden aangenomen, omdat de motiveringen van het door mevrouw Wallis voorgestelde besluit sindsdien gewijzigd zijn.


En matière de contrôle des frontières extérieures, nous proposons un renforcement sensible des moyens consacrés à la nouvelle agence Frontex et nous rétablissons les crédits de paiement prévus initialement dans l’APB en faveur du système d’information Schengen et du système d’information sur les visas, lesquels crédits de paiement avaient été, assez stupidement d’ailleurs, réduits par le Conseil.

Wat de controle van de buitengrenzen betreft stellen wij voor de middelen die worden toegekend aan het nieuwe Europees agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen aanzienlijk te verhogen, en wij herstellen de aanvankelijk in het VOB opgenomen betalingskredieten voor het Schengen-informatiesysteem en het visuminformatiesysteem, kredieten waarop de Raad, dom genoeg, heeft bezuinigd.


- Le groupe N-VA soutiendra lui aussi pleinement la proposition de résolution ; certains d'entre nous avaient d'ailleurs déposé des propositions de loi avec Mme Temmerman.

- Ook de N-VA-fractie zal deze resolutie ten volle steunen, aangezien ook wij samen met mevrouw Temmerman wetsvoorstellen hadden ingediend.


Par ailleurs, les articles 17 et 18 sont de simples corrections d'erreurs contenues dans la précédente loi-programme et qui avaient, à l'époque, été signalées par le CD&V. Comme souvent, la nouvelle loi-programme reprend les amendements que nous avions déposés lors de l'examen de la précédente.

Ten derde zijn artikelen 17 en 18 niets meer dan rechtzettingen van fouten uit de vorige programmawet. CD&V had destijds op die fouten gewezen, maar zoals zo vaak worden in de nieuwe programmawet onze amendementen op de vorige programmawet opgenomen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avaient d'ailleurs ->

Date index: 2025-01-08
w