Dès lors qu'ainsi qu'il vient d'être exposé, l'idée est de ne traduire non plus l'ensemble des textes mais uniquement ceux figurant sur les listes établies, d'une part, par le ministre de la Justice (pour les lois) et, d'autre part, par les différents ministres (pour les arrêtés royaux et ministériels), la réserve « dans les limites des crédits budgétaires » ne se justifie pas et doit être omise.
Aangezien het, zoals hiervoor uiteengezet is, de bedoeling is om niet langer alle teksten te vertalen, doch alleen die welke voorkomen op de lijsten die opgemaakt worden, enerzijds, door de minister van Justitie (voor de wetten) en, anderzijds, door de onderscheiden ministers (voor de koninklijke en ministeriële besluiten), is er geen reden voor het voorbehoud « binnen de grenzen van de begrotingskredieten », dat dan ook dient te vervallen.