Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onc n'avaient jamais " (Frans → Nederlands) :

Dans de nombreux pays, les ONC n'avaient jamais travaillé avec la Commission européenne, et les ressources nationales disponibles étaient parfois limitées.

In veel landen had het NCO geen ervaring met het samenwerken met de Europese Commissie en in sommige gevallen waren de beschikbare nationale middelen uiterst beperkt.


Au début de 2014, ces fonds de réserve n’avaient jamais été utilisés.

Sinds begin 2014 waren deze reservefondsen nooit gebruikt.


Par dérogation aux articles 199 à 207, 235, 2°, 236 à 240bis et 360 à 364 du même Code, pour la détermination des bénéfices imposables du bénéficiaire de l'aide de la période imposable qui se rattache à l'exercice d'imposition 2016 et des périodes imposables subséquentes, les éléments déductibles des bénéfices imposables de la période imposable qui se rattache à l'exercice d`imposition 2015 ou à un exercice d'imposition antérieur, déterminés conformément à l'article 101, qui n'ont pu être déduits et qui, en raison de l'absence ou de l'insuffisance de bénéfices, sont reportés à une période imposable suivante, sont adaptés comme si les bénéfices excéde ...[+++]

In afwijking van de artikelen 199 tot 207, 235, 2°, 236 tot 240bis en 360 tot 364 van hetzelfde Wetboek, worden voor de bepaling van de belastbare winsten van de verkrijger van de steun van het belastbaar tijdperk dat verbonden is met het aanslagjaar 2016 en de daaropvolgende belastbare tijdperken, de aftrekbare elementen van de overeenkomstig artikel 101 vastgestelde belastbare winst van het belastbaar tijdperk dat verbonden is met het aanslagjaar 2015 of met een vorig aanslagjaar die niet konden worden afgetrokken en die, ten gevolge van de afwezigheid van winsten of het onvoldoende aanwezig zijn ervan worden overgedragen naar een volg ...[+++]


1. Europol a fait savoir que les affirmations formulées dans l'article étaient fausses et n'avaient jamais été énoncées par Dietrich Neumann (qui est le responsable du service juridique d'Europol et non le directeur d'Europol).

1. Europol heeft laten weten dat de bewering die wordt gemaakt in dit artikel foutief is en ook nooit door Dietrich Neumann verkondigd werd (hij is het hoofd van de juridische dienst bij Europol en niet de directeur van Europol).


Ainsi, il s'avère: - que le parquet de Bruxelles ne donne presque plus d'avis dignes de ce nom par manque de personnel (Déclaration Crasson (juge au tribunal de première instance de Bruxelles), p. 52-3); - que ce même parquet de Bruxelles, du fait qu'il est surchargé, ne fait plus jamais non plus appel de décisions contestables (Déclaration Crasson (juge au tribunal de première instance de Bruxelles), p. 59); - que, pour les mêmes raisons, le parquet ne donne plus suite s'il est constaté que des documents falsifiés ont été utilisés; - qu'un demandeur du statut d'apatride de mauvaise foi ne signalera bien entendu jamais que la national ...[+++]

Zo blijkt dat: - het parket van Brussel nog nauwelijks adviezen die naam waardig geeft bij gebrek aan personeel (Verklaring Crasson (rechter rechtbank eerste aanleg Brussel), p. 52-53); - datzelfde parket van Brussel, omdat het overbelast is, ook in geen enkel geval nog een beroep aantekent tegen betwistbare beslissingen (Verklaring Crasson (rechter rechtbank eerste aanleg Brussel), p. 59); - dat om dezelfde reden het parket geen vervolg meer geeft als is vastgesteld dat er gebruik wordt gemaakt van vervalste documenten; - dat een aanvrager van staatloosheid die te kwader trouw is, uiteraard nooit zal melden dat hem de nationaliteit kan worden toegekend indien die mogelijkheid voor hem zou bestaan, en dat als de diensten hem vragen om da ...[+++]


La Cour a également précisé que ce principe s’appliquait même si les enfants n’avaient jamais exercé leur droit à la libre circulation sur le territoire de l’UE.

Het Hof verklaarde voorts dat dit ook geldt wanneer de kinderen hun recht van vrij verkeer binnen de EU nooit hebben uitgeoefend.


Six nouveaux foyers ont été découverts, quatre étant situés dans des départements qui n'avaient encore jamais été touchés par le passé.

Er werden zes nieuwe haarden ontdekt, waarvan vier gelegen zijn in departementen die nog niet eerder betrokken waren.


Vous-même avez déjà confirmé précédemment que les procédures européennes qui sont d'application en cas de soupçon de fraude concernant les formulaires A1 n'avaient juqu'il a peu jamais été utlisées.

Ook u bevestigde eerder al dat de Europese procedures, die van toepassing zijn bij een vermoeden van fraude met A1-formulieren, tot voor kort nooit werden gebruikt.


Parmi eux, 52.000 ne l'avaient jamais passé et 28.000 conduisaient malgré le retrait de leur permis (cf. sondages CSA Paris).

Van dat aantal hadden er 52.000 nooit een rijbewijs behaald en reden er 28.000 met de wagen ondanks de intrekking van het rijbewijs (cfr. Sondages CSA Paris).


·Réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population qui n'a jamais utilisé l'internet (pour passer à 15 %) (Point de référence: en 2009, 30 % des individus âgés de 16 à 74 ans n'avaient encore jamais utilisé l'internet.)

·Halvering van het deel van de bevolking dat nog nooit heeft geïnternet tegen (doel: %) (Vertreksituatie: in had % van de personen van tot jaar nog nooit geïnternet.)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

onc n'avaient jamais ->

Date index: 2021-07-15
w