Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Audience judiciaire
Dresser un procès-verbal
Déclaration pour le procès-verbal
Déclaration à inscrire au procès-verbal
PV
Procès
Procès-verbal
Procès-verbal de vérification
Procès-verbal du Conseil
Rédiger des comptes rendus de réunion
Rédiger des procès-verbaux de réunion

Vertaling van "procès d'henri " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Condamnation, sans emprisonnement, après procès civil ou pénal

veroordeling in civiele en strafrechtelijke zaak zonder gevangenzetting


Code de conduite concernant la publicité des procès-verbaux et des déclarations aux procès-verbaux du Conseil agissant comme législateur

Gedragscode inzake de openbaarheid van de notulen en de verklaringen voor de notulen van de Raad die optreedt als wetgever


déclaration à inscrire au procès-verbal | déclaration pour le procès-verbal

verklaring voor de notulen


procès-verbal | procès-verbal du Conseil | PV [Abbr.]

notulen | Raadsnotulen




rédiger des comptes rendus de réunion | rédiger des procès-verbaux de réunion

verslagen van bijeenkomsten schrijven | verslagen van vergaderingen schrijven


procès-verbal de vérification

proces-verbaal van verificatie




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- D'inviter M. le Ministre HENRY à être particulièrement attentif aux propositions alternatives concernant le problème du charroi émises par les riverains et reprises dans le procès-verbal de la réunion de concertation du 7 décembre 2010».

- om Mijnheer de Minister HENRY erom te verzoeken een bijzondere aandacht te schenken aan de alternatieve voorstellen betreffende de vervoersproblematiek die van de omwonenden uitgaan en die in de notulen van de overlegvergadering van 7 december 2010 opgenomen werden».


En réponse à ma question du 1er mars 2011 relativement au procès d'Henri de Croÿ-Solre, vous m'avez décrit les difficultés consécutives à la désignation comme avocat du beau-frère de Mme Baudry, la présidente de la 4e chambre et le risque pour elle de devoir se déporter en vertu de l'article 304 du Code judiciaire.

De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : En réponse à ma question du 1er mars 2011 relativement au procès d'Henri de Croÿ-Solre, vous m'avez décrit les difficultés consécutives à la désignation comme avocat du beau-frère de Mme Baudry, la présidente de la 4e chambre et le risque pour elle de devoir se déporter en vertu de l'article 304 du Code judiciaire.


I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du Parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au t ...[+++]

I. overwegende dat de politiecommissarissen Ivan Simonovis, Lázaro Forero en Henry Vivas en acht ambtenaren van de hoofdstedelijke politie in een politiek vonnis zonder weerga dat werd gewezen door rechter Marjori Calderón, getrouwd met een hoge leider van de PSUV, onlangs zonder enige vorm van bewijs zijn veroordeeld tot dertig jaar gevangenisstraf, de maximale straf volgens het Venezolaanse Wetboek van Strafrecht; dat zij meer dan vijf jaar in voorlopige hechtenis hebben doorgebracht op politiebureaus zonder daglicht; dat het hier gaat om het langste proces in de ges ...[+++]


I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au t ...[+++]

I. overwegende dat de politiecommissarissen Ivan Simonovis, Lázaro Forero en Henry Vivas en acht ambtenaren van de hoofdstedelijke politie in een politiek vonnis zonder weerga dat werd gewezen door rechter Marjori Calderón, getrouwd met een hoge leider van de PSUV, onlangs zonder enige vorm van bewijs zijn veroordeeld tot dertig jaar gevangenisstraf, de maximale straf volgens het Venezolaanse Wetboek van Strafrecht; dat zij meer dan vijf jaar in voorlopige hechtenis hebben doorgebracht op politiebureaus zonder daglicht; dat het hier gaat om het langste proces in de ges ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au t ...[+++]

I. overwegende dat de politiecommissarissen Ivan Simonovis, Lázaro Forero en Henry Vivas en acht ambtenaren van de hoofdstedelijke politie in een politiek vonnis zonder weerga dat werd gewezen door rechter Marjori Calderón, getrouwd met een hoge leider van de PSUV, onlangs zonder enige vorm van bewijs zijn veroordeeld tot dertig jaar gevangenisstraf, de maximale straf volgens het Venezolaanse Wetboek van Strafrecht; dat zij meer dan vijf jaar in voorlopige hechtenis hebben doorgebracht op politiebureaus zonder daglicht; dat het hier gaat om het langste proces in de ges ...[+++]


Art. 6. Suivant décision de l'assemblée générale extraordinaire de la société, dont le procès-verbal a été dressé par Maître Henri Loge notaire à Namur, le six juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept, le capital social a été augmenté une première fois et porté à trois cent millions de francs belges (300 000 000 BEF) par apport en espèces avec création de deux cent nonante huit mille sept cent cinquante actions nouvelles sans désignation de valeur nominale.

Art. 6. Volgens de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van de maatschappij, genotuleerd door Meester Henri Loge, notaris te Namen, op zes juli negentienhonderd zevenentachtig, werd het maatschappelijk kapitaal een eerste keer verhoogd en gebracht op driehonderd miljoen Belgische frank (300 000 000 BEF) door inbreng in contanten, met uitgifte van tweehonderdachtennegentigduizend zevenhonderd vijftig nieuwe aandelen zonder vermelding van hun nominale waarde.


Suivant décision de l'assemblée générale extraordinaire de la société, dont le procès-verbal a été dressé par Me Henri Loge notaire à Namur le vingt-deux avril mil neuf cent quatre-vingt-huit, le capital social a été augmenté une deuxième fois et porté à neuf cent millions de francs belges (900 000 000 BEF) par apports en espèces avec création de six cent mille actions nouvelles sans désignation de valeur nominale.

Volgens de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van de maatschappij, genotuleerd door Meester Henri Loge, notaris te Namen, op tweeëntwintig april negentienhonderd achtentachtig, werd het maatschappelijk kapitaal een tweede keer verhoogd en gebracht op negenhonderd miljoen Belgische frank (900 000 000 BEF) door inbreng in contanten, met uitgifte van zeshonderdduizend nieuwe aandelen zonder vermelding van hun nominale waarde.


Art. 6. Suivant décision de l'assemblée générale extraordinaire de la société, dont le procès-verbal a été dressé par Me Henri Loge, notaire à Namur, le six juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept, le capital social a été augmenté une première fois et porté à trois cent millions de francs belges (300 000 000 FB) par apport en espèces, avec création de deux cent nonante-huit mille sept cent cinquante actions nouvelles sans désignation de valeur nominale.

Art. 6. Volgens de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van de maatschappij genotuleerd door Mr. Henri Loge, notaris te Namen, op zes juli negentienhonderd zevenentachtig, werd het maatschappelijk kapitaal een eerste keer verhoogd en gebracht op driehonderd miljoen Belgische frank (300 000 000 BF) door inbreng in contanten, met uitgifte van tweehonderdachtennegentigduizend zevenhonderd vijftig nieuwe aandelen zonder vermelding van hun nominale waarde.


Suivant décision de l'assemblée générale extraordinaire de la société, dont le procès-verbal a été dressé par Me Henri Loge notaire à Namur le vingt-deux avril mil neuf cent quatre-vingt-huit, le capital social a été augmenté une deuxième fois et porté à neuf cent millions de francs belges (900 000 000 FB) par apports en espèces avec création de six cent mille actions nouvelles sans désignation de valeur nominale.

Volgens de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van de maatschappij genotuleerd door Mr. Henri Loge, notaris te Namen, op tweeëntwintig april negentienhonderd achtentachtig, werd het maatschappelijk kapitaal een tweede keer verhoogd en gebracht op negenhonderd miljoen Belgische frank (900 000 000 BF) door inbreng in contanten, met uitgifte van zeshonderdduizend nieuwe aandelen zonder vermelding van hun nominale waarde.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

procès d'henri ->

Date index: 2022-08-30
w