Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il donnera » (Français → Néerlandais) :

Il présente un énorme potentiel, puisqu'il donnera aux épargnants dans toute l'Union davantage de choix lorsqu'ils mettront de l'argent de côté en vue de la retraite.

Het heeft een enorm potentieel, omdat het spaarders overal in de EU meer keuze biedt wanneer zij geld opzij zetten voor het pensioen.


En ce qui concerne les exportations de voitures belges, le projet ne pose aucun problème, puisqu'il donnera également au ressortissant étranger la garantie que le kilométrage du véhicule qu'il a acheté est conforme à la réalité.

Wat de export van Belgische wagens naar het buitenland betreft, brengt het ontwerp geen problemen met zich. Ook een buitenlander krijgt dan immers de garantie dat de kilometerstand van het door hem gekochte voertuig correct is.


M. Hazette et consorts déposent un amendement (nº 177) visant à supprimer l'article proposé, puisqu'il donnera lieu à des applications qui généreront de nombreux conflits avec les communautés.

De heer Hazette c.s. dienen een amendement in (nr. 177) strekkende tot schrapping van het voorgestelde artikel, vermits het tot toepassingen zal leiden waarin conflicten met de Gemeenschappen legio zullen zijN. -


En ce qui concerne les exportations de voitures belges, le projet ne pose aucun problème, puisqu'il donnera également au ressortissant étranger la garantie que le kilométrage du véhicule qu'il a acheté est conforme à la réalité.

Wat de export van Belgische wagens naar het buitenland betreft, brengt het ontwerp geen problemen met zich. Ook een buitenlander krijgt dan immers de garantie dat de kilometerstand van het door hem gekochte voertuig correct is.


M. Hugo Vandenberghe se demande si l'on ne pourrait quand même pas considérer le statut proposé comme une initiative positive puisqu'il donnera aux organisations représentatives la possibilité de participer dans le futur à l'élaboration du statut.

De heer Hugo Vandenberghe vraagt of het voorgestelde statuut toch niet kan worden beschouwd als zijnde balsem op de wonde; men opent immers de mogelijkheid voor representatieve verenigingen om in de toekomst betrokken te worden bij de uitwerking van het statuut.


M. Hazette et consorts déposent un amendement (nº 177) visant à supprimer l'article proposé, puisqu'il donnera lieu à des applications qui généreront de nombreux conflits avec les communautés.

De heer Hazette c.s. dienen een amendement in (nr. 177) strekkende tot schrapping van het voorgestelde artikel, vermits het tot toepassingen zal leiden waarin conflicten met de Gemeenschappen legio zullen zijn.


Je soutiens donc ce rapport, puisque j’estime que tout cela donnera naissance à de coûteux doublons administratifs, ce que démontre notamment le fait que les divers organes de surveillance sont basés dans des villes différentes.

Ik steun dan ook het verslag, aangezien er anders volgens mij dure dubbele structuren ontstaan, hetgeen onder andere blijkt uit het feit dat de afzonderlijke toezichthoudende autoriteiten in verschillende steden zijn gevestigd.


Je pense que le traité de Lisbonne nous donnera aussi cette chance, puisqu’à présent le Parlement européen est un législateur compétent à part entière avec le Conseil, et c’était très agréable d’entendre M. Barrot déclarer qu’il avait confiance en ce partenariat entre la Commission et le Parlement.

Ik ben van mening dat het Verdrag van Lissabon ons ook deze mogelijkheid biedt, omdat het Europees Parlement nu een volledig bevoegde wetgever naast de Raad is en het was zeer goed van de heer Barrot te horen dat hij op de samenwerking tussen de Commissie en het Parlement vertrouwt.


– le contrôle préalable des parlements nationaux de toute la législation de l'Union sera renforcé puisqu'ils recevront toutes les propositions législatives européennes suffisamment à temps pour en débattre avec leurs ministres avant que le Conseil n'adopte une position, ce qui leur donnera également le droit de demander le réexamen d'une proposition s'ils estiment qu'elle ne respecte pas le principe de subsidiarité;

– de voorafgaande controle door de nationale parlementen van alle wetgeving van de Unie zal worden versterkt, omdat zij alle voorstellen voor Europese wetgeving tijdig zullen ontvangen teneinde daarover met hun ministers te debatteren alvorens de Raad een standpunt inneemt, en zij ook het recht krijgen om een nieuwe behandeling van een voorstel te eisen, wanneer zij van oordeel zijn dat het niet strookt met het subsidiariteitsbeginsel;


Par ailleurs, la transposition de cette directive dans le premier pilier lui donnera une valeur ajoutée par rapport à la ratification des conventions, puisqu'elle tombera sous les mécanismes de contrôle juridictionnel de la Cour de Justice, d'une part, et sous le contrôle de la Commission d'autre part, en tant que gardienne des traités.

Bovendien zal deze richtlijn door de overdracht ervan naar de eerste pijler een meerwaarde krijgen met betrekking tot de ratificatie van de overeenkomsten, aangezien zij zal vallen onder de mechanismen inzake juridische controle van het Hof van Justitie enerzijds en onder de controle van de Commissie als hoedster van de verdragen anderzijds.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il donnera ->

Date index: 2025-01-02
w