Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'au dix-neuvième siècle » (Français → Néerlandais) :

Depuis la fin du dix-neuvième siècle, nous nous demandons quand et comment l'autorité doit réagir au comportement des hommes.

Sinds het einde van de negentiende eeuw vragen we ons af wanneer en hoe de overheid moet reageren op het gedrag van mensen.


Alors qu'au dix-neuvième siècle, elle était invoquée pour légitimer la stricte séparation entre la sphère publique, réputée masculine, et la sphère privée, réputée féminine, la différence biologique entre les sexes allait perdre du terrain au tournant du siècle au profit de l'idée d'une complémentarité sociale entre l'homme et la femme.

De negentiende eeuw had in het biologische sekseverschil de legitimatie gevonden voor een strikte scheiding tussen de mannelijke publieke en de vrouwelijke privé-sfeer.


Dans votre réponse à ma question écrite n° 143 du 14 janvier 2015, vous indiquiez qu'à la fin de l'année 2014, la France avait demandé à la Belgique de donner son accord sur la suppression de certains arrangements et accords ferroviaires du dix-neuvième siècle (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 22).

In uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 143 van 14 januari 2015 liet u optekenen dat Frankrijk eind 2014 aan ons land gevraagd heeft om het akkoord te geven voor beëindiging van een aantal spoorgerelateerde afspraken en conventies uit de 19de eeuw (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 22).


Les moments de véritable panique qui se sont produits rappellent beaucoup plus la finance du dix-neuvième siècle que celle du vingtième siècle.

De momenten van echte paniek die ontstonden doen veel meer denken aan de financiën van de negentiende eeuw dan aan de financiën van de twintigste eeuw.


Le Comité consultatif constate en la matière que depuis la définition de la médecine expérimentale à la fin du dix-neuvième siècle, l'expérimentation biomédicale sur l'être humain a pris une grande importance et qu'elle a eu un impact majeur sur les progrès de la médecine au vingtième siècle.

Het Raadgevend Comité stelt daarbij vast dat sedert de experimentele geneeskunde op het einde van de ge eeuw een definitieve vorm heeft aangenomen, het biomedisch experiment met mensen een belangrijke plaats heeft gekregen, en een grote invloed heeft gehad op de vooruitgang van de geneeskunde tijdens de 20e eeuw.


Le Comité consultatif constate en la matière que, depuis la définition de la médecine expérimentale à la fin du dix-neuvième siècle, l'expérimentation biomédicale sur l'être humain a pris une grande importance et qu'elle a eu un impact majeur sur les progrès de la médecine au vingtième siècle.

Het Raadgevend Comité stelt daarbij vast dat sedert de experimentele geneeskunde op het einde van de 19e eeuw een definitieve vorm heeft aangenomen, het biomedisch experiment met mensen een belangrijke plaats heeft gekregen, en een grote invloed heeft gehad op de vooruitgang van de geneeskunde tijdens de 20e eeuw.


Cette extension des droits sociaux et économiques a quand même permis aux nombreux pays qui, à la fin du dix-neuvième siècle et durant le vingtième siècle, ont accepté un nombre croissant de migrants, de commencer à bâtir un début de citoyenneté économique et sociale.

Deze uitbreiding van de economische en sociale rechten heeft toch talrijke landen die aan het einde van de negentiende en de twintigste eeuw een toenemend aantal migranten hebben verwelkomd, de mogelijkheid geboden om een begin van een economisch en sociaal burgerschap op te bouwen.


5. L'expérience de Saint-Hubert et de bien d'autres endroits prouve que cela est possible: les Archives nationales de Luxembourg sont installées dans un ancien bâtiment militaire du XVIIIe siècle; les Archives de la ville de Lyon ont réhabilité il y a dix ans un ancien centre de tri postal; les Archives de la ville de Coblence sont installées dans un ancien bâtiment du XVIIe-XVIIIe siècle, celle de l'État à Fribourg dans un couvent du XVIIIe siècle, etc. Vous évoquez la diminution du nombre de visites comme élément légitimant votre perspective de rationalisation.

5. De ervaring in Saint-Hubert en op vele andere plaatsen bewijst dat het kan: zo zijn de Archives nationales de Luxembourg ondergebracht in een voormalig militair gebouw uit de 18de eeuw; de archieven van Lyon werden tien jaar geleden ondergebracht in een voormalig postsorteercentrum, dat op die manier werd opgewaardeerd; de archieven van de stad Koblenz bevinden zich in een oud gebouw uit de 17de-18de eeuw, de rijksarchieven in Freiburg in een 18de eeuws klooster, enz. U verwijst naar het afkalvende aantal bezoekers om uw rationaliseringsplannen te onderbouwen.


4. Ce lieu à haut potentiel patrimonial conserve la mémoire archivistique de toutes les administrations qui se sont succédé depuis plus de dix siècles et joue un rôle d'éducation permanente et de mémoire collective, via la mise à disposition de la salle d'exposition, l'organisation de visites, d'animations culturelles (journées du patrimoine, journées du patrimoine jeunesse, spectacles historiques, etc.).

4. Op die plaats met veel patrimoniaal potentieel wordt het archivistische geheugen van de opeenvolgende administraties sinds meer dan tien eeuwen, bewaard. Daarnaast heeft het rijksarchief ook een rol te spelen op het stuk van permanente vorming en collectief geheugen, want ze stelt tentoonstellingsruimtes ter beschikking, organiseert bezoeken en culturele evenementen (erfgoeddagen, erfgoeddagen specifiek voor de jeugd, historische voorstellingen, enz.).


Doter l'Europe de cette infrastructure moderne est aussi important que la construction du chemin de fer au dix-neuvième siècle.

Het uitrusten van Europa met deze moderne infrastructuur is even belangrijk als de aanleg van de spoorwegen in de negentiende eeuw.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'au dix-neuvième siècle ->

Date index: 2024-05-09
w