Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'une entreprise française avait acheté » (Français → Néerlandais) :

Les enquêtes effectuées alors avaient montré qu'une entreprise française avait acheté de la viande chevaline à un abattoir roumain par l'intermédiaire de deux traders (un Néerlandais et un Chypriote) pour la revendre ensuite comme viande bovine à un fabriquant de lasagnes établi au Luxembourg.

Onderzoek wees toen uit dat een Frans bedrijf paardenvlees had aangekocht bij een Roemeens slachthuis via tussenkomst van twee traders (een Nederlander en een Cyprioot). Het Frans bedrijf had dat vlees toen verder verkocht als rundvlees aan een Franse fabrikant van lasagne, gelegen in Luxemburg.


Cette entreprise belge a acheté ce bois pour le compte d'une entreprise française qui endossera la responsabilité juridique dans le cadre du règlement EUTR en raison du fait qu'elle sera la première à commercialiser ce bois sur le marché européen.

Het Belgische bedrijf kocht het hout voor een Frans bedrijf, dat het hout als eerste op de EU-markt zal brengen en dus juridische verantwoordelijkheid draagt in het kader van de EUTR.


Il s'agit d'une entreprise suisse, d'une entreprise française et de deux entreprises allemandes censées savoir que le coton qu'elles ont acheté a été produit grâce au travail des enfants.

Het gaat om een Zwitserse, Franse en twee Duitse bedrijven die zouden weten dat het Oezbeekse aangekochte katoen met kinderarbeid werd geproduceerd.


La proposition de résolution stipule donc qu'on devrait acheter du matériel qui a déjà fait l'objet de recherches par les entreprises françaises et italiennes.

Het voorstel van resolutie vraagt dus om materiaal aan te kopen waarnaar reeds onderzoek is verricht door Franse en Italiaanse bedrijven.


La proposition de résolution stipule donc qu'on devrait acheter du matériel qui a déjà fait l'objet de recherches par les entreprises françaises et italiennes.

Het voorstel van resolutie vraagt dus om materiaal aan te kopen waarnaar reeds onderzoek is verricht door Franse en Italiaanse bedrijven.


Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté ...[+++]ubsidiées par la Commission communautaire française, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.

Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek v ...[+++]


Par lettre reçue le 27 février 2014, les autorités françaises ont communiqué auprès de la Commission que l'entreprise SARL René Pujol, 11 avenue de Lattre de Tassigny, BP 52, 81230 Lacaune, l'entreprise La Lacaunaise Escande Pistre Cie, 7 boulevard Jean Jaurès, 81230 Lacaune, et l'entreprise Maison Nègre, charcuterie lacaunaise, 6 avenue de Naurois, 81230 Lacaune, établies sur leur territoire avaient légalement commercialisé le produit bénéficiant de la dénomination de vente «Saucisson de Lacaune»/«Saucisse de Lacaune» en utilisant de ...[+++]

De Franse autoriteiten hebben de Commissie per brief, ontvangen op 27 februari 2014, meegedeeld dat de onderneming René Pujol SARL, 11 avenue de Lattre de Tassigny, BP 52, 81230 Lacaune, de onderneming La Lacaunaise Escande Pistre Cie, 7 boulevard Jean-Jaurès, 81230 Lacaune en de onderneming Maison Nègre, Charcuterie Lacaunaise, 6 avenue de Naurois, 81230 Lacaune, die op het Franse grondgebied zijn gevestigd, het product met de verkoopbenaming „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” legaal in de handel hadden gebracht en daarbij deze benaming gedurende meer dan vijf jaar continu hadden gebruikt en dat dit punt in het kader van de na ...[+++]


Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française Par arrêté du Directeur général du 4 août 2015, qui entre en vigueur le 5 août 2015 : M. Jean-François GHYS, à Forest, est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté ...[+++]ubsidiées par la Commission communautaire française, en remplacement de M. Marc WILLOCX, à Forest, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Vincent GALAND, à Les Bons Villers, est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre suppléant de cette sous-commission, en remplacement de M. Marc VAN CAMP, à Uccle, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.

Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Bij besluit van de Directeur-generaal van 4 augustus 2015, dat in werking treedt op 5 augustus 2015 : wordt de heer Jean-François GHYS, te Vorst, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, ter vervanging van de heer Marc WILLOCX, te Vorst, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de orga ...[+++]


Selon Het Spoorwegjournaal de mai-juin 2006, la SNCB avait l'intention d'acheter des locomotives de marchandises qui seraient utilisables sur les voies belges mais aussi luxembourgeoises, allemandes, néerlandaises, françaises et suisses.

Volgens Het Spoorwegjournaal van mei-juni 2006 was de NMBS zinnens om goederenlocomotieven aan te schaffen, die inzetbaar zouden zijn op zowel de Belgische sporen, alsook op de sporen van Luxemburg, Duitsland, Nederland, Frankrijk en Zwitserland.


Les autorités françaises indiquent en particulier que, dans l’affaire Aspocomp, la société française Aspocomp SAS, filiale à 99 % de la société finlandaise Aspocomp Group Oyj, avait signé un accord d’entreprise le 18 janvier 2002 décrivant les conditions d’indemnisation d’un plan social concernant 210 salariés sur 550 au total.

De Franse autoriteiten wijzen er in het bijzonder op dat in de zaak-Aspocomp de Franse onderneming Aspocomp SAS, een 99 %-dochteronderneming van de Finse onderneming Aspocomp Group Oyj, op 18 januari 2002 een ondernemingsovereenkomst had getekend, waarin in het kader van een sociaal plan de vergoedingsregeling voor 210 van de in totaal 550 werknemers was opgenomen.


w