Eu égard aux conclusions concern
ant la modification dans les flux commerciaux et les pratiques de réexpédition, telles qu'exposées à la section 2, et aux constatations énoncées aux considérants 93 à 105 ci-dessus —
selon lesquelles la société malaisienne a des liens étroits avec la société chinoise, s'adonne à des pratiques de réexpédition et vi
ole l'engagement –, dont chacune est suffisante à elle seule, il n'a pas été po
ssible d'a ...[+++]ccorder à cette société malaisienne l'exemption qu'elle demandait, conformément à l'article 23, paragraphe 6, du règlement de base.Gezien de bevindingen inzake de verandering in de structuur van het hand
elsverkeer en de in punt 2 toegelichte overladingspraktijken, alsook gezien de bevindingen in de overwegingen 93 to
t en met 105 dat de Maleisische onderneming nauwe banden heeft met de Chinese onderneming, betrokken is bij overladingspraktijken en bij een schending
van de verbintenis, feiten die elk op zich een voldoende reden vormen, kon aan deze Maleisische o
...[+++]nderneming niet de vrijstelling overeenkomstig artikel 23, lid 6, van de basisverordening worden verleend waarom zij had verzocht.