4. est convaincue de la nécessité urgente de jeter les bases fondamentales d'une politique industrielle moderne, reposant sur la protection des droits de propriété intellectuelle et industrielle, sur la création d'un environnement adapté capable de soutenir les petites et moyennes entreprises, sur la mise en oeuvre adéquate de la libéralisation du marché des télécommunications, ainsi que sur la création d'une instance de régulation, tout en mettant l'accent sur la séparation entre les responsabilités de réglementation et celles de l'actionnariat;
4. is overtuigd van de dringende noodzaak tot invoering van de grondbeginselen van een modern industriebeleid dat moet worden gebaseerd op de volledige bescherming van de industriële en intellectuele eigendomsrechten, milieuvriendelijke kleine en middelgrote ondernemingen en de uitvoering van de liberalisering van de telecommunicatiemarkt, gecombineerd met de oprichting van een regelgevend orgaan, waarbij het accent moet worden gelegd op de scheiding van regelgevende bevoegdheden en eigendom;