Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action par tout ou rien
Commande par tout ou rien
Fonctionnement par tout ou rien
Fonctionnement par tout-ou-rien
Manipulation par tout ou rien
Modulation par tout ou rien
Modulation télégraphique par tout ou rien
Régulation par tout ou rien

Traduction de «rien n'empêcherait » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
manipulation par tout ou rien | modulation par tout ou rien | modulation télégraphique par tout ou rien

aan/uitsleuteling


action par tout ou rien | commande par tout ou rien | régulation par tout ou rien

aan/uit-werking | aan-uit regeling


fonctionnement par tout ou rien | fonctionnement par tout-ou-rien

aan/uit-werking


Autres examens spéciaux et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

overige speciale onderzoeken van personen zonder klachten of zonder vermelding van diagnose


Examen général et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

algemeen onderzoek van personen zonder klachten of zonder vermelding van diagnose
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Rien n'empêcherait par contre de donner suite à une demande de la CPI qui, sans être interdite par les règles de procédure interne, n'y serait pas expressément prévue.

Niets belet daarentegen gevolg te geven aan een verzoek van het ISH waarin niet is voorzien in de nationale procedureregels, maar erin evenwel niet is verboden.


Rien n'empêcherait toutefois qu'à ce stade d'introduction de la demande s'exercent les compétences de l'autorité centrale ou du Ministre de la Justice, selon les cas, de refuser ou de suspendre l'exécution de la demande dans les hypothèse d'intrusion dans une autre procédure en cours, de concurrence avec une instruction nationale portant sur le même objet, de mise en cause de la sécurité nationale, d'enquête directe du Procureur de la CPI sur le territoire national ou d'acte interdit par la loi belge.

Niets belet echter dat in de fase van indiening van het verzoek de bevoegdheid van de centrale autoriteit of van de minister van Justitie om de tenuitvoerlegging van het verzoek, naargelang het geval, te weigeren of op te schorten wordt uitgeoefend in de gevallen van inmenging in een andere aan de gang zijnde procedure, van samenloop met een nationaal onderzoek betreffende dezelfde zaak, van het in gevaar brengen van de nationale veiligheid, van rechtstreeks onderzoek van de aanklager van het ISH op het nationale grondgebied of van handelingen die krachtens de Belgische wet zijn verboden.


Rien n'empêcherait donc qu'elle soit appliquée à un condamné étranger pour des faits commis hors du territoire belge, sans aucune attache avec la Belgique.

De wet belet dus geenszins dat zij wordt toegepast op een buitenlander veroordeeld wegens feiten gepleegd buiten het Belgische grondgebied, zonder enig aanknopingspunt met België.


Si un système e-ID pouvait être mis en place, rien n'empêcherait une personne interdite de stade de prendre la carte d'identité de quelqu'un d'autre pour entrer dans le stade.

Als er een e-ID systeem ingesteld zou kunnen worden, zou niets een persoon met een stadionverbod verhinderen om de identiteitskaart van iemand anders te gebruiken om het stadion binnen te komen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Rien n'empêcherait cependant de faire un autre choix politique.

Niets staat echter een andere politieke keuze in de weg.


Au cas où les mesures précitées ne donneraient pas (ou ne pourraient pas donner) les résultats escomptés et où une citation directe s'avérerait nécessaire, rien n'empêcherait évidemment le magistrat du parquet de demander à l'audience une application adaptée de l'article 9 de la loi sur les stupéfiants et de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, et ce, si nécessaire, après une enquête sociale sur le comportement de la personne citée et de son milieu, laquelle pourrait aussi amener à envisager des travaux d'intérêt général.

Wanneer deze maatregelen niet het beoogde resultaat (kunnen) opleveren en een dagvaarding noodzakelijk is, belet dit uiteraard niet dat de parketmagistraat ter zitting een aangepaste toepassing kan vorderen van artikel 9 van de drugwet en van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, en dit zonodig na een maatschappelijke enquête over de gedragingen van de gedaagde en zijn milieu, waarbij tevens dienstverlening kan worden overwogen.


Au cas où les communautés concluraient ensuite un accord plus large, rien n'empêcherait le pouvoir fédéral d'y donner suite dans les limites fixées.

Als de gemeenschappen later een ruimer akkoord sluiten, bestaat er geen reden waarom de federale overheid daarop niet zou ingaan, uiteraard binnen de vastgestelde grenzen.


- Je voudrais préciser que rien n'empêcherait la Chambre de voter ce projet encore la semaine prochaine.

- Ik wil erop wijzen dat de Kamer volgende week nog kan stemmen over dit ontwerp.


La Russie n'a pas adhéré à la COTIF (elle est signataire d'une autre convention ferroviaire internationale, l'accord SMGS, comme la Pologne, la Lituanie et les autres États baltes), mais rien n'empêcherait que les pays candidats, s'ils ont l'assurance que les règles communautaires seront effectivement mises en oeuvre, acceptent les documents russes; les documents SMGS sont déjà acceptés en Allemagne (et en Pologne), par exemple.

Hoewel Rusland geen partij is bij het COTIF (het heeft wel een andere internationale overeenkomst over het vrachtvervoer per spoor, de SMGS, ondertekend, net als Polen, Litouwen en de andere Baltische staten), kunnen de kandidaat-lidstaten, indien zij ervan verzekerd zijn dat de EG-regels zullen worden nageleefd, de Russische documenten aanvaarden. Documenten die op grond van de SMGS zijn afgegeven worden bijvoorbeeld reeds aanvaard door Duitsland (en Polen).


14. Toutefois, bien que l'utilisation de passeports internationaux valables soit de toute évidence fortement recommandée, rien dans l'acquis n'empêcherait la Lituanie d'accepter le passeport interne comme document autorisant la traversée de son territoire (avec un visa apposé sur un feuillet séparé, conformément au règlement n° 333/2002) avant la levée des contrôles aux frontières intérieures, au cas où cela s'avérerait nécessaire pour des Russes voyageant à destination ou en provenance de Kaliningrad qui ne disposeraient pas encore de passeports internationaux.

14. Hoewel het gebruik van een paspoort dat geldig is voor buitenlandse reizen sterk wordt aanbevolen, bevat het acquis geen bepalingen die verhinderen dat Litouwen, tot de afschaffing van de controles aan de binnengrenzen, het interne paspoort aanvaardt voor de doorreis door Litouws grondgebied (met een visum op een inlegvel, overeenkomstig Verordening 333/2002), indien dat noodzakelijk wordt geacht in gevallen dat Russen die nog niet in het bezit zijn van een voor buitenlandse reizen geldig paspoort van en naar Kaliningrad reizen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rien n'empêcherait ->

Date index: 2021-05-24
w