Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s'agissait pourtant » (Français → Néerlandais) :

Il s'agissait pourtant de deux années durant lesquelles le gouvernement était essentiellement en affaires courantes.

Nochtans ging het om twee jaar waarin de regering voornamelijk in lopende zaken was.


Il s'agissait pourtant de la solution idéale pour les travailleurs à temps partiel qui se rendent à leur travail en train (une semaine sur deux).

Voor personen die deeltijds werken (een week wel, een week niet) was dit de perfecte oplossing om met de trein naar het werk te kunnen gaan.


Il ne s'agissait pourtant pas d'un déversement de petite envergure puisque la nappe avait une dimension de 30 km sur 80 m. Le ministère public a requis un dédommagement de 2,5 à 4,5 millions d'euros et le remboursement des frais de justice mais, par la négligence coupable des précédents ministres compétents pour la mer du Nord, il n'a pas été possible d'agir.

Het was geen kleine lozing, maar een oliespoor van 30 kilometer lang en 80 meter breed. Het Openbaar ministerie vroeg 2,5 tot 4,5 miljoen euro schadevergoeding en de terugbetaling van de gerechtskosten, maar door schuldig verzuim van vorige ministers bevoegd voor de Noordzee kon niet worden opgetreden.


Il s'agissait pourtant de points au centre des engagements de Barcelone et de conditions indispensables pour atteindre les ODM.

Dat waren nochtans centrale aandachtspunten in de verbintenissen van Barcelona en vereisten om de millenniumdoelstellingen te halen.


Il s'agissait pourtant toujours de personnes qui répondaient aux conditions, prévues dans la directive ministérielle MFO-3, pour qu'on puisse en collecter les données.

Het ging nochtans steeds om personen die krachtens de gemeenschappelijke richtlijn MFO-3 binnen de voorwaarden vielen om deze gegevens te kunnen inzamelen.


Pourtant, même si les passagers de l’Union européenne se sentiront peut-être un peu perdus les premières années, il s’agit d’un pas en avant s’agissant de garantir les droits des passagers, et le fait que ces droits des passagers voyageant en autobus et en autocar soient les tout derniers à être mis en place démontre qu’il s’agissait peut-être de l’étape la plus difficile de toutes.

Dit zal in de eerste jaren wellicht enigszins verwarrend zijn voor onze Europese passagiers, maar vormt nog steeds een belangrijke stap vooruit bij het waarborgen van passagiersrechten. Het feit dat deze rechten van autobus- en touringcarpassagiers de laatste zijn die worden ingevoerd, laat bovendien zien dat dit misschien de moeilijkste stap van allemaal was.


Pourtant, M. Günter Verheugen a menti devant le Parlement bulgare en déclarant qu’il s’agissait bel et bien d’une exigence de l’Europe.

De heer Günter Verheugen heeft echter gelogen tegen het Bulgaarse parlement en gezegd, dat er wel degelijk een dergelijke vereiste bestond.


Il existe pourtant de nombreuses preuves d'une telle discrimination et des organisations de la société civile, la Commission européenne et divers avis du Parlement européen, mais aussi le pouvoir législatif hongrois, ont confirmé qu'il s'agissait de discrimination.

Toch bevestigen veel bronnen dat dit weldegelijk neerkomt op discriminatie. Niet alleen organisaties in het maatschappelijk middenveld, de Europese Commissie en het Parlement zelf – in verscheidene adviezen – doen dat, ook de Hongaarse legislatuur heeft zich in zulke bewoordingen uitgelaten.


Il s'agissait pourtant de deux candidats de la même orientation philosophique et politique.

Het waren nochtans twee kandidaten van dezelfde levensbeschouwelijke en politieke strekking.


Il s'agissait pourtant d'un point important de la réforme de l'État.

Nochtans was Brussel een belangrijk punt in de staatshervorming.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agissait pourtant ->

Date index: 2022-07-02
w