Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FALC
Facile à lire et à comprendre

Vertaling van "s'il fallait comprendre " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital

Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid


comprendre le langage physique d'une représentation en direct

fysieke taal van een voorstelling begrijpen


comprendre l'architecture d'une représentation en direct

architectuur van een livevoorstelling begrijpen


Facile à lire et à comprendre | FALC [Abbr.]

eenvoudig te begrijpen | makkelijk te lezen


comprendre la dimension émotionnelle d'une représentation

emotionele dimensie van een voorstelling begrijpen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4.3. Il en irait autrement s'il fallait comprendre qu'à la suite du dépôt électronique de conclusions ou de pièces via le « système e-Deposit », le greffe aura pour tâche de transformer les documents numériques transmis par une partie (via son avocat) en version « papier » (en les imprimant) et d'ensuite les joindre au dossier (papier) de la procédure prévu par les articles 720 et 721 du Code judiciaire.

4.3. De zaken zouden anders liggen in de interpretatie volgens welke de griffie tot taak zou hebben om na de elektronische indiening van conclusies of stukken via het "e-Deposit systeem" de digitale documenten die een partij (via haar advocaat) heeft overgezonden in "papieren" documenten om te zetten (door ze af te drukken) en ze vervolgens toe te voegen aan het (papieren) dossier van de rechtspleging waarin de artikelen 720 en 721 van het Gerechtelijk Wetboek voorzien.


Pour le surplus, même s'il fallait comprendre la question préjudicielle comme portant sur l'article 16 du livre Ier, titre VIIbis, chapitre II, du Code de commerce (loi du 25 août 1891 portant révision du titre du Code de commerce concernant les contrats de transport), cette question reposerait sur une prémisse erronée en ce qu'elle suggère qu'existerait une différence de traitement entre les clients de la SNCB et les clients des entreprises privées de transport.

Voor het overige, ook al zou de prejudiciële vraag in die zin moeten worden begrepen dat zij betrekking heeft op artikel 16 van boek I, titel VIIbis, hoofdstuk II, van het Wetboek van Koophandel (wet van 25 augustus 1891 houdende herziening van de titel van het Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst), dan nog zou het uitgangspunt van die vraag verkeerd zijn in zoverre daarin wordt gesuggereerd dat een verschil in behandeling zou bestaan tussen de klanten van de NMBS en de klanten van de private vervoersondernemingen.


Les auteurs de l'amendement ont apparemment estimé qu'il fallait comprendre l'ancienne version de l'article 184 de la Constitution comme une règle répartitrice de compétences.

De indieners van het amendement zijn er blijkbaar van uitgegaan dat de vroegere versie van artikel 184 van de Grondwet begrepen moest worden als een bevoegdheidsverdelende regel.


Les auteurs de l'amendement ont apparemment estimé qu'il fallait comprendre l'ancienne version de l'article 184 de la Constitution comme une règle répartitrice de compétences.

De indieners van het amendement zijn er blijkbaar van uitgegaan dat de vroegere versie van artikel 184 van de Grondwet begrepen moest worden als een bevoegdheidsverdelende regel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La sous-section en question fait une distinction entre (1) la communication de données et d'informations provenant des banques de données policières, par quoi il convient d'entendre la transmission par quelque support que ce soit de données à caractère personnel à partir de ces banques de données, (2) l'accès direct à la B.N.G., par quoi il faut comprendre une liaison automatisée à cette banque de données, et (3) l'interrogation directe de la B.N.G., par quoi il faut comprendre un accès direct limité (article 44/11/4).

In de desbetreffende onderafdeling wordt een onderscheid gemaakt tussen (1) de mededeling van gegevens en informatie uit de politionele gegevensbanken, waaronder wordt verstaan het doorzenden, met welk middel ook, van persoonsgegevens uit die databanken, (2) de rechtstreekse toegang tot de A.N.G., waaronder wordt verstaan een geautomatiseerde verbinding met die databank en (3) de rechtstreekse bevraging van de A.N.G., waaronder een beperkte rechtstreekse toegang wordt verstaan (artikel 44/11/4).


Article 2 Si l'article 1, § 1, (lire : 1° (23)) mentionne, dans le cadre du « réseau e-Box », dans la version française du projet, les « notifications », les « communications » et les « dépôts », à l'exclusion des dépôts des conclusions et des pièces, l'article 2 ne mentionne plus que les « communications », ce qui n'est pas justifié, sauf s'il fallait, dans cette disposition, comprendre le terme « communication » comme se rapportant à la communication par voie électronique (phrase liminaire de l'article 1) d'un acte de procédure en général, quel que soit l'acte effectivement ...[+++]

Artikel 2 Terwijl in artikel 1, § 1 (lees : 1° (23) met betrekking tot het "e-Box netwerk" in de Franse tekst van het ontwerp gewag wordt gemaakt van "notifications", "communications" en "dépôts", met uitsluiting van de neerlegging van conclusies en stukken, wordt in artikel 2 alleen nog gewag gemaakt van "communication", wat niet verantwoord is tenzij de term "communicatie" in die bepaling zou moeten worden begrepen als betrekking hebbend op de "communicatie op elektronische wijze" (inleidende zin van artikel 1) van een processtuk in het algemeen, ongeacht de handeling die werkelijk bij deze communicatiewijze betrokken is [de drie soort ...[+++]


Pour bénéficier de ces exonérations fiscales et de contrôle social, j'ai cru comprendre qu'il fallait nécessairement disposer d'une plaque agricole.

Naar ik meen te begrijpen komen enkel voertuigen met een G-kentekenplaat in aanmerking voor die fiscale vrijstellingen en de vrijstelling van keuring.


- C'est précisément pour cela que je me suis longuement expliqué sur la façon dont il fallait comprendre le principe de laïcité dans le cadre de l'État belge et non pas de la République française.

- Precies daarom heb ik een uitvoerige uiteenzetting gegeven over de manier waarop we de scheiding van Kerk en Staat moet begrijpen in België, en niet in de Franse Republiek.


Il fallait lui garantir ce droit fondamental de comprendre et d'être compris de ses juges ainsi que celui d'être jugé dans sa langue.

Ze moet de rechtzoekende het fundamenteel recht garanderen om de rechters te begrijpen en begrepen te worden en te worden berecht in zijn eigen taal.


Une des conclusions de cette conférence est qu'il fallait veiller à mieux comprendre ce phénomène, en concertation avec les parents, les services de police, etc. En répertoriant les bonnes pratiques actuellement existantes en Belgique et à l'étranger, des solutions intéressantes pourront en effet être dégagées.

Eén van de conclusies van die conferentie bestond erin te zorgen voor het verhogen van het inzicht in dat fenomeen, in overleg met ouders, politiediensten, enz. Door het in kaart brengen van de bestaande good practices in België en in het buitenland kunnen immers interessante oplossingen naar voren worden geschoven.




Anderen hebben gezocht naar : facile à lire et à comprendre     s'il fallait comprendre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'il fallait comprendre ->

Date index: 2024-05-12
w