Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semblent montrer qu'aujourd " (Frans → Nederlands) :

Les indicateurs de confiance et l’optimisme qui gagne à nouveau le milieu des affaires semblent montrer que les réformes structurelles, les progrès de la gouvernance macroéconomique et les mesures prises dans le secteur financier ont réussi à stabiliser l’économie européenne.

De opleving van het optimisme in het bedrijfsleven en vertrouwensindicatoren duiden erop dat de economie van Europa met succes is gestabiliseerd door structurele hervormingen, verbeteringen van de macro-economische governance en maatregelen in de financiële sector.


Plusieurs initiatives prises l'an passé semblent montrer qu'aujourd'hui, l'Union européenne cherche réellement à imposer une réglementation contraignante aux entreprises afin de jouer son rôle politique de « protection contre les violations des droits de l'homme commises par des tiers »:

Verschillende initiatieven van het afgelopen jaar lijken er op te wijzen dat de Europese Unie nu wel degelijk op zoek gaat naar bindende regelgeving voor bedrijven om haar politieke rol van « bescherming tegen schending van mensenrechten door derden » op te nemen :


Plusieurs initiatives prises l'an passé semblent montrer qu'aujourd'hui, l'Union européenne cherche réellement à imposer une réglementation contraignante aux entreprises afin de jouer son rôle politique de « protection contre les violations des droits de l'homme commises par des tiers »:

Verschillende initiatieven van het afgelopen jaar lijken er op te wijzen dat de Europese Unie nu wel degelijk op zoek gaat naar bindende regelgeving voor bedrijven om haar politieke rol van « bescherming tegen schending van mensenrechten door derden » op te nemen :


Considérant qu'un réclamant exprime que la carrière ne démontre pas ne plus pouvoir répondre à la demande actuelle et que l'unique justification d'expansion est financière; qu'il estime dès lors qu'il faut se montrer raisonnable d'autant plus que depuis 1990, la production tourne autour de 300.000 t/an; qu'au regard de ces éléments, il estime que les besoins passés, actuels et futurs ne semblent pas différer;

Overwegende dat een bezwaarindiener schrijft dat de steengroeve niet aantoont dat ze de huidige vraag niet meer kan beantwoorden en dat de enige verantwoording voor de uitbreiding financieel is; dat hij bijgevolg acht dat men zich redelijk moet tonen te meer daar de productie sinds 1990 rond de 300.000 ton/jaar draait; dat hij, die gegevens in acht genomen, meent dat de behoeften uit verleden, heden en toekomst niet lijken van elkaar te verschillen;


Les récentes prises de participation de l'État russe dans EADS et son souhait affiché d'intégrer le conseil d'administration du premier avionneur et entreprise de défense européenne semblent montrer au monde la stratégie d'un rapprochement militaro-industriel sur le continent eurasiatique.

De recente participaties van de Russische Staat in EADS en het feit dat hij openlijk te kennen geeft lid te willen worden van de raad van bestuur van de belangrijkste vliegtuigbouwer en defensieonderneming van Europa lijkt de wereld te wijzen op de strategie van een militair-industriële toenadering op het Euraziatische continent.


Je salue les nombreux efforts déployés actuellement dans toute l'Europe et j'invite d'autres employeurs à montrer l'exemple et à s'associer à l'initiative "Employers together for integration" qui est lancée aujourd'hui».

Ik ben verheugd over de vele inspanningen die op dit moment in heel Europa worden geleverd en roep meer werkgevers op om het voorbeeld te geven en zich aan te sluiten bij het initiatief "Employers together for integration" dat vandaag van start gaat”.


La proposition d'aujourd'hui constitue un moyen efficace pour l’UE de se montrer à la hauteur de sa responsabilité collective, c'est-à-dire de faire preuve de solidarité envers les pays tiers et de les aider à faire face à l'afflux d'un grand nombre de personnes fuyant la guerre et les persécutions».

Dit is een doeltreffende manier voor de EU om haar collectieve verantwoordelijkheid op te nemen en solidariteit te betonen met niet-EU-landen door hen te helpen het hoofd te bieden aan grootschalige migratiestromen van mensen die op de vlucht zijn voor oorlog en vervolging".


Certaines données semblent également montrer une influence de la proximité sociale, culturelle et linguistique (I par rapport à E et à F) et des échanges économiques (I et D).

Sommige gegevens lijken ook op de invloed van sociale, culturele en taalkundige banden (van I naar E en F) en economische uitwisselingen (I en D) te wijzen.


Les questions institutionnelles ne pouvaient rester sans réponses, mais les suites d'Amsterdam comme les suites de Nice semblent montrer que de telles négociations suscitent toujours une certaine insatisfaction.

De institutionele vragen bleven onbeantwoord, maar de gevolgen van Amsterdam en ook die van Nice tonen aan dat dergelijke onderhandelingen altijd een zekere ontevredenheid opwekken.


Les premiers résultats semblent montrer une baisse importante, 33%, de l'incidence du cancer du sein chez les femmes prenant du tamoxifen par rapport à celles qui recevaient un placebo.

De eerste resultaten lijken een belangrijke daling aan te tonen van 33% bij vrouwen die tamoxifen namen in vergelijking met zij die een placebo ontvingen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblent montrer qu'aujourd ->

Date index: 2021-10-01
w