Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tant qu'élément constitutif pourrait susciter " (Frans → Nederlands) :

D'une part, si l'on part du principe que l'introduction des contre-stratégies en tant qu'élément constitutif pourrait susciter des problèmes de définition et de preuve insurmontables, il faut rejeter cette option.

Indien men er enerzijds van uitgaat dat de invoeging van de contrastrategieën als constitutief bestanddeel tot onoverkomelijke definitie- en bewijsproblemen aanleiding zou geven, dan moet deze optie worden verworpen.


D'une part, si l'on part du principe que l'introduction des contre-stratégies en tant qu'élément constitutif pourrait susciter des problèmes de définition et de preuve insurmontables, il faut rejeter cette option.

Indien men er enerzijds van uitgaat dat de invoeging van de contrastrategieën als constitutief bestanddeel tot onoverkomelijke definitie- en bewijsproblemen aanleiding zou geven, dan moet deze optie worden verworpen.


L'Etat fédéral avait déjà auparavant accordé cette exonération pour les prélèvements fédéraux, estimant que ceux-ci pouvaient être considérés comme un impôt en tant qu'élément constitutif du prix de vente.

De federale overheid heeft eerder al de vrijstelling verleend voor de federale heffingen op grond van de overweging dat deze kunnen worden beschouwd als een belasting op de verkoop die een deel vormt van de prijs.


L'effectif du SPF Mobilité et Transports en tant qu'élément constitutif du Service d'information et de recherche sociale.

De personeelssterkte van de FOD Mobiliteit en Vervoer als aandeel van de Sociale Inlichtingen- en Opsporingsdienst.


Par contre, une série de choses restent très vagues : la contrainte en tant qu'élément constitutif en cas d'exploitation sexuelle : on ne sait pas vraiment si par exemple les complices impliqués dans la traite des femmes (les passeurs par exemple) sont condamnables si l'élément de contrainte n'est pas présent (article 149 du Code pénal ukrainien).

Anderzijds blijven een aantal zaken vaag : dwang als constitutief element bij seksuele exploitatie (het is niet erg duidelijk of bijvoorbeeld handlangers, betrokken bij de vrouwenhandel (passeurs bijvoorbeeld) strafbaar zijn wanneer het element dwang niet aanwezig is (artikel 149 van het Oekraïense Strafwetboek).


Par contre, une série de choses restent très vagues : la contrainte en tant qu'élément constitutif en cas d'exploitation sexuelle : on ne sait pas vraiment si par exemple les complices impliqués dans la traite des femmes (les passeurs par exemple) sont condamnables si l'élément de contrainte n'est pas présent (article 149 du Code pénal ukrainien).

Anderzijds blijven een aantal zaken vaag : dwang als constitutief element bij seksuele exploitatie (het is niet erg duidelijk of bijvoorbeeld handlangers, betrokken bij de vrouwenhandel (passeurs bijvoorbeeld) strafbaar zijn wanneer het element dwang niet aanwezig is (artikel 149 van het Oekraïense Strafwetboek).


Circonstances aggravantes Art. 46. Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires afin que les circonstances suivantes, pour autant qu'elles ne relèvent pas déjà des éléments constitutifs de l'infraction, puissent, conformément aux dispositions pertinentes de leur droit interne, être prises en compte en tant que circonstances aggravantes lors de la détermination des peines relatives aux infractions établies conformément à la présente Convention : a) l'infraction a été com ...[+++]

Strafverzwarende omstandigheden Art. 46. De partijen nemen de wetgevende of andere maatregelen die nodig zijn om te waarborgen dat de volgende omstandigheden, voor zover deze niet reeds tot de bestanddelen van het strafbare feit behoren, in aanmerking kunnen worden genomen, overeenkomstig de relevante bepalingen van het nationale recht, als strafverzwarende omstandigheden bij het bepalen van de straf met betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten: a) het strafbare feit is gepleegd tegen een voormalige of huidige echtgenoot of partner die wordt erkend volgens het nationale recht, door een lid van het gezin, ee ...[+++]


4. La Commission inclura systématiquement la résilience en tant qu’élément constitutif de ses plans de mise en œuvre de l'aide humanitaire.

4. De Commissie zal stelselmatig weerbaarheid als concept in haar programma's inzake de uitvoering van humanitaire hulp opnemen.


Une déclaration en ligne pourrait représenter un gain de temps tant pour la victime que pour la police et offrir la garantie que tous les éléments nécessaires ont été demandés et actés.

Een online aangifte zou zowel voor aangever als voor de politie een tijdswinst betekenen en de garantie bieden dat alle noodzakelijke elementen gevraagd en geakteerd worden.


Deux articles mentionnent bien la torture mais uniquement en tant que circonstance aggravante et non pas en tant qu'élément constitutif d'un crime.

Twee artikelen vermelden marteling, maar dan alleen als verzwarende omstandigheid en niet als een constitutief element van een misdaad.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant qu'élément constitutif pourrait susciter ->

Date index: 2021-03-09
w