Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «valable mais n'avaient » (Français → Néerlandais) :

3) A-t-on procédé à des contrôles ciblant les voyageurs qui disposaient bien d'un titre de transport valable mais n'avaient pas payé la redevance Diabolo due ?

3) Werden er gerichte controles gevoerd naar reizigers die wel over een geldig vervoersbewijs beschikken, maar niet de noodzakelijke Diabolo-toeslag betaalden?


À diverses reprises, toutefois, des patients se sont entendu dire que leur CEAM n’était pas valable s’ils avaient souscrit une assurance voyage, ce qui est faux.

In sommige gevallen is burgers evenwel de onjuiste informatie verstrekt dat hun Europese ziektekostenverzekeringskaart niet geldig is wanneer zij een reisverzekering hebben afgesloten.


Il en va de même pour les promesses et les clauses au profit de tiers qui ont été passées valablement (dans le respect du droit des obligations et de l'article 7 de la loi « Breyne ») avant l'entrée en vigueur ­ même si elles avaient déjà été concrétisées avant cette date par une convention ­ si le notaire passe l'acte après l'entrée en vigueur ou s'il le passe avant, mais que le mois dont dispose l'acheteur n'est pas encore écoulé ...[+++]

Hetzelfde geldt voor de beloften en de bedingen ten behoeve van derden die rechtsgeldig zijn aangegaan (met inachtneming van het verbintenissenrecht en artikel 7 van de wet-Breyne) vóór de inwerkingtreding, zelfs indien deze reeds vóór deze datum geconcretiseerd werden in een overeenkomst, zo de notaris de akte na de inwerkingtreding verlijdt of zo hij die na de inwerkingtreding verlijdt maar de maand waarover de koper beschikt nog niet is verstreken op de dag van inwerkingtreding.


Cet argument est sans doute valable pour les États qui n'avaient pas encore engagé d'enquête ni de poursuites (hypothèse visée par l'article 18), mais non pour l'État qui a déjà engagé l'action publique (hypothèse visée par l'article 17).

Een dergelijk argument gaat ongetwijfeld op voor Staten die nog geen onderzoek of vervolging hebben ingesteld (het geval bedoeld in artikel 18), maar niet voor een Staat die reeds een strafvordering heeft ingesteld (het geval bedoeld in artikel 17).


Les intérêts ou dividendes qui n’ont pas été déclarés ni taxés mais ont été repris dans une déclaration-régularisation, sont soumis à un prélèvement dont l'imposition correspond au tarif normal (article 122, §1er de la loi-programme du 27 décembre 2005); ce tarif a été défini par la Cour constitutionnelle dans son arrêt du 26 avril 2007 n° 06812007 comme étant « le tarif qui aurait été appliqué si ces revenus avaient fait l’objet d’une déclaration valable introduit ...[+++]

De interesten of dividenden die niet werden aangegeven noch belast, en die waren opgenomen in een regularisatie-aangifte, zijn onderworpen aan een heffing die overeenstemt met het normale tarief (artikel 122, §1 van de programmawet van 27 december 2005); dit tarief dat werd gedefinieerd door het Grondwettelijk Hof in zijn arrest van 26 april 2007 nr. 06812007 als zijnde 'het tarief dat zou toegepast zijn indien die inkomsten het voorwerp zouden hebben uitgemaakt van een tijdige en geldige aangifte’.


La Commission Buysse a dédommagé les victimes ou leurs enfants à condition qu'ils puissent prouver qu'ils avaient eu leur résidence en Belgique à un moment ou à un autre pendant la période du 10 mai 1940 au 8 mai 1945, et qu'ils avaient été spoliés de biens ou qu'ils avaient dû en délaisser en Belgique en vertu des mesures ou des pratiques antijuives des autorités d'occupation (voir [http ...]

De Commissie-Buysse heeft de slachtoffers of hun kinderen vergoed voor zover zij konden aantonen dat ze hun verblijfplaats in België hebben gehad op enig moment tijdens de periode van 10 mei 1940 tot 8 mei 1945, en in België waren beroofd, of goederen hadden moeten achterlaten, vanwege de anti-Joodse maatregelen of praktijken van de bezettende overheid (zie : [http ...]


Il est rappelé que, dans le cadre du titre VI du traité de Maastricht, les instances du Conseil avaient examiné longuement le texte d'un projet d'action commune dans ce domaine, mais n'avaient pas réussi à se mettre d'accord, essentiellement parce que certaines délégations lient cette question à celle de la répartition des charges.

Gememoreerd wordt dat de Raadsinstanties, uit hoofde van titel VI van het Verdrag van Maastricht, de tekst van een ontwerp-gemeenschappelijk optreden op dit gebied uitvoerig hebben besproken, maar geen consensus hebben kunnen bereiken, voornamelijk omdat volgens een aantal delegaties een en ander niet los kan worden gezien van het vraagstuk van de lastenverdeling.


Les Pays-Bas avaient adopté une telle législation et en avaient communiqué le texte à la Commission, mais certaines insuffisances avaient été mises en évidence.

Nederland heeft dergelijke wetgeving aangenomen en aan de Commissie medegedeeld, maar er werden bepaalde gebreken vastgesteld.


Différentes options définies Le Livre vert présente différentes options possibles au niveau communautaire, parmi lesquelles : a) une directive visant à harmoniser les régimes nationaux de protection (et à introduire un tel régime dans les États membres qui n'en possèdent pas) ; b) harmoniser les régimes nationaux, mais aussi créer une protection valable pour l'ensemble de l'Union européenne et qui pourra être obtenue au moyen d'une demande unique, par la reconnaissance mutuelle de la protection accordée par les États membres c) un règlement établissant u ...[+++]

Mogelijke maatregelen Het Groenboek geeft een aantal mogelijkheden aan voor regelingen op communautair niveau, zoals: a) een richtlijn tot harmonisatie van de nationale beschermingsstelsels (en tot invoering ervan in de Lid-Staten waar er nog geen regeling bestaat); b) niet alleen een harmonisatie van de nationale stelsels, maar daarenboven een bescherming voor de gehele EU op grond van één enkele aanvraag door middel van een onderlinge erkenning van de door de Lid-Staten verleende bescherming; c) een verordening tot invoering van e ...[+++]


Les autorités espagnoles avaient, semble-t-il, fourni certains éléments d'aide d'État à la société, en ce sens que l'accord faisait état de leur engagement de fournir 9,1 millions d'écus à FGV sur une période de quatre ans par l'achat d'un certain nombre de coupons, destinés à être vendus à des tarifs subventionnés ou distribués à des groupes à faible revenu, pour être échangés contre des billets valables sur les liaisons hors sais ...[+++]

De Spaanse autoriteiten zouden staatssteun aan de onderneming hebben verstrekt in die zin dat een toezegging was gedaan om 9,1 miljoen ecu aan FGV te verstrekken over een periode van vier jaar door de aankoop van een zeker aantal vouchers die tegen gesubsidieerde prijzen zouden worden verkocht of weggegeven aan minder draagkrachtigen en ingeruild voor plaatsbewijzen voor FGV-diensten tijdens het laagseizoen. Tevens was overeengekomen om in de eerste drie jaar bepaalde exploitatieverliezen te dekken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

valable mais n'avaient ->

Date index: 2024-07-25
w