Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique

Vertaling van "valable sous l'ancienne " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Accord entre l'Union européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine relatif au statut des forces placées sous la direction de l'Union européenne (FUE) dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië inzake de status van de door de Europese Unie geleide troepenmacht (EUF) in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië


Définition: Syndrome dominé par une altération de la mémoire, récente et ancienne, avec conservation de la mémoire immédiate, par une réduction de la capacité à apprendre des informations nouvelles et par une désorientation temporelle. Il peut y avoir une confabulation marquée, mais la perception et les autres fonctions cognitives, y compris l'intelligence, sont habituellement intactes. Le pronostic dépend de l'évolution de la lésion sous-jacente. | Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique

Omschrijving: Een syndroom met op de voorgrond staande stoornissen in het korte- en langetermijngeheugen, waarbij de inprenting intact is gebleven; verminderd vermogen om nieuwe dingen te leren en desoriëntatie in de tijd. Confabulatie kan een opvallend verschijnsel zijn, maar de waarneming en andere cognitieve functies, inclusief het intellect, zijn doorgaans intact. De prognose is afhankelijk van het beloop van de onderliggende beschadiging. | Neventerm: | psychose of syndroom van Korsakov, niet-alcoholisch


Accord entre l'Union européenne et la République d'Estonie concernant la participation de la République d'Estonie aux forces placées sous la direction de l'Union européenne (FUE) dans l'ancienne République Yougoslave de Macédoine

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Estland betreffende de deelname van de Republiek Estland aan de door de Europese Unie geleide troepenmacht (EUF) in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië


Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine concernant le système d'écopoints applicable au trafic de transit de la République de Macédoine à travers l'Autriche à partir du 1er janvier 1999

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië inzake de toepassing van het ecopuntensysteem op het transitoverkeer door Oostenrijk uit de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië vanaf 1 januari 1999
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le cas rare où un tel propriétaire d'arme prohibée dispose, pour cette arme, d'une autorisation valable sous l'ancienne loi, il doit dans les douze mois qui suivent la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur les armes, c'est-à-dire avant le 9 juin 2007, soit transformer l'arme en arme non prohibée, la faire neutraliser par le Banc d'épreuves des armes à feu, soit céder l'arme à une personne autorisée à la détenir, soit faire abandon de l'arme auprès de la police locale de sa résidence contre une juste indemnité.

Personen die houder zijn van een vergunning voor het voorhanden hebben van een wapen dat krachtens deze wet verboden wordt, moeten dit wapen binnen de twaalf maanden die volgen op de datum van inwerkingtreding van de nieuwe wapenwet, namelijk vóór 9 juni 2007, hetzij onomkeerbaar laten ombouwen tot een niet-verboden wapen of laten neutraliseren door de proefbank voor vuurwapens, hetzij overdragen aan een erkende persoon of er tegen een billijke vergoeding afstand van doen bij de plaatselijke politie van hun verblijfplaats.


Dans le cas rare où un tel propriétaire d'arme prohibée dispose, pour cette arme, d'une autorisation valable sous l'ancienne loi, il doit dans les douze mois qui suivent la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur les armes, c'est-à-dire avant le 9 juin 2007, soit transformer l'arme en arme non prohibée, soit la faire neutraliser par le banc d'épreuves des armes à feu, soit céder l'arme à une personne autorisée à la détenir, soit faire abandon de l'arme auprès de la police locale de sa résidence contre une juste indemnité.

De personen die op de datum van inwerkingtreding van deze wet houder zijn van een vergunning tot het voorhanden hebben van een wapen dat krachtens deze wet verboden wordt, moeten dit wapen binnen het jaar, dus vóór 9 juni 2007, hetzij door de proefbank voor vuurwapens onomkeerbaar laten ombouwen of neutraliseren tot een niet-verboden wapen, hetzij het overdragen aan een persoon die gerechtigd is het voorhanden te hebben, hetzij er tegen een billijke vergoeding afstand van doen bij de lokale politie van hun verblijfplaats.


Dans le cas rare où un tel propriétaire d'arme prohibée dispose, pour cette arme, d'une autorisation valable sous l'ancienne loi, il doit dans les douze mois qui suivent la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur les armes, c'est-à-dire avant le 9 juin 2007, soit transformer l'arme en arme non prohibée, soit la faire neutraliser par le Banc d'épreuves des armes à feu, soit céder l'arme à une personne autorisée à la détenir, soit faire abandon de l'arme auprès de la police locale de sa résidence contre une juste indemnité.

Personen die houder zijn van een vergunning voor het voorhanden hebben van een wapen dat krachtens deze wet verboden wordt, moeten dit wapen binnen de twaalf maanden die volgen op de datum van inwerkingtreding van de nieuwe wapenwet, namelijk vóór 9 juni 2007, hetzij onomkeerbaar laten ombouwen tot een niet-verboden wapen of laten neutraliseren door de proefbank voor vuurwapens, hetzij overdragen aan een erkende persoon of er tegen een billijke vergoeding afstand van doen bij de plaatselijke politie van hun verblijfplaats.


Par ailleurs, pour apprécier à sa juste valeur l’impact de la réforme, il faut aussi tenir compte de la transformation du régime des autorisations de préposés qui exercent leur activité sur les marchés ou le domaine public, en l’occurrence, les préposés A. Sous l’ancienne loi, en effet, le remplacement d’un tel préposé donnait systématiquement lieu à la délivrance d’une nouvelle autorisation, alors que dans le nouveau régime, cette autorisation reste valable et couvre l’activité du nouveau préposé.

Om de impact van deze hervorming naar waarde correct in te schatten, dient bovendien eveneens rekening gehouden te worden met de hervorming van het regime van de machtigingen als aangestelden die hun activiteit uitoefenen op de markten of op het openbaare domein, in casu, de aangestelden A. Onder de oude wetgeving gaf de vervanging van een dergelijke aangestelde immers systematisch aanleiding tot de aflevering van een nieuwe machtiging, hoewel deze machtiging bij het nieuwe regime geldig blijft en ook de activiteiten van een nieuwe aangestelde dekt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En droit transitoire général, les contrats valablement conclus sous l'empire de la loi ancienne survivent à la loi nouvelle et demeurent régis par la loi ancienne (P. Roubier, p. 380), sauf si la loi nouvelle est impérative (H.

In het algemeen overgangsrecht blijven de overeenkomsten die op geldige wijze onder de gelding van de oude wet zijn gesloten bestaan en blijven ze onder de gelding van de oude wet vallen (P. Roubier, blz. 380), behalve als de nieuwe wet dwingend is (H.


Par arrêté ministériel du 6 novembre 2002, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le numéro 14.1045.11 à M. Hubert Devue, établi à 3000 Louvain, Diestsestraat 269, anciennement établi à 3500 Hasselt, Koningin Astridlaan 10, a été renouvelée pour une période de 10 ans (valable jusqu'au 8 décembre 2012) à partir du 8 décembre 2002.

Bij ministerieel besluit van 6 november 2002 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nummer 14.1045.11 aan de heer Hubert Devue, gevestigd te 3000 Leuven, Diestsestraat 269, voorheen gevestigd te 3500 Hasselt, Koningin Astridlaan 10, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 8 december 2012) met ingang van 8 december 2002.


Par arrêté ministériel du 14 janvier 2002, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le numéro 14.343.12 à M. Eddy Blok, établi à 9100 Saint-Nicolas, Heistraat 127, anciennement établi à 9100 Saint-Nicolas, Leopold II-laan 2, bte 3, a été renouvelée pour une période de dix ans (valable jusqu'au 17 mars 2012), à partir du 17 mars 2002.

Bij ministerieel besluit van 14 januari 2002 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nummer 14.343.12 aan de heer Eddy Blok, gevestigd te 9100 Sint-Niklaas, Heistraat 127, voorheen gevestigd te 9100 Sint-Niklaas, Leopold II-laan 2, bus 3, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 17 maart 2012), met ingang van 17 maart 2002.


Par arrêté ministériel du 5 septembre 2001, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le numéro 14 312 10 à M. Eddy Meulemans, établi à 3191 Hever, Goorstraat 62, anciennement établi à 3191 Hever, Molenstraat 14, a été revouvelée pour une période de dix ans (valable jusqu'au 18 décembre 2011), à partir du 18 décembre 2001.

Bij ministerieel besluit van 5 september 2001 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nummer 14 312 10 aan de heer Eddy Meulemans, gevestigd te 3191 Hever, Goorstraat 62, voorheen gevestigd te 3191 Hever, Molenstraat 14, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 18 december 2011), met ingang van 18 december 2001.


Par arrêté ministériel du 5 septembre 2001, l'autorisation à exercer la profession de détective privé accordée sous le numéro 14 304 09 à M. Ivan Overbeke, établi à 1000 Bruxelles, avenue Livingstone 6, anciennement établi à 9820 Merelbeke, Herfstlaan 22, a été revouvelée pour une période de dix ans (valable jusqu'au 24 octobre 2011), à partir du 24 octobre 2001.

Bij ministerieel besluit van 5 september 2001 wordt de vergunning om het beroep van privé-detective uit te oefenen verleend onder het nummer 14 304 09 aan de heer Ivan Overbeke, gevestigd te 1000 Brussel, Livingstonelaan 6, voorheen gevestigd te 9820 Merelbeke, Herfstlaan 22, vernieuwd voor een periode van tien jaar (geldig tot 24 oktober 2011), met ingang van 24 oktober 2001.




Anderen hebben gezocht naar : valable sous l'ancienne     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

valable sous l'ancienne ->

Date index: 2023-01-07
w