Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afstand van geding
Afstand van instantie
Bediening op afstand
Geding
In het geding betrekken
Kort geding
Meting op afstand
Op afstand bediende mijn
Op afstand bestuurde mijn
Rechtsgeding
Rechtspleging in kort geding
Regeling op afstand
Signalering op afstand
Vermoeden van afstand van geding
Verzoek in kort geding

Traduction de «afstand van geding » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
afstand van geding | afstand van instantie

Klagerücknahme






vermoeden van afstand van geding

Vermutung der Verfahrensrücknahme


kort geding | rechtspleging in kort geding

Eilverfahren


Op afstand bediende mijn | Op afstand bestuurde mijn

Ferngesteuerte Mine


bediening op afstand | meting op afstand | regeling op afstand | signalering op afstand

Fernwirken


verzoek in kort geding | verzoek tot verkrijging van voorlopige maatregelen in kort geding

Antrag auf einstweilige Anordnung




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Geven de artikelen 827, 1017 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, al dan niet afzonderlijk gelezen, geen aanleiding tot discriminatie tussen de partij die ten gronde in het ongelijk is gesteld en die recht heeft, indien zij erom verzoekt en mits zij voldoet aan de voorwaarden daartoe, op een vermindering of een ontstentenis van betaling van een rechtsplegingsvergoeding (in geval van toepassing van artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek, gezien de hoedanigheid van de partijen) en de partij die afstand doet van het geding en die, indien wordt geopteerd voor de interpretatie volgens welke artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en het eraan verbonden koninklijk besluit niet van toepassing zijn op het geval van ...[+++]

« Führen die Artikel 827, 1017 und 1022 des Gerichtsgesetzbuches, an sich oder in Verbindung miteinander, nicht zu einer Diskriminierung zwischen der Partei, die zur Sache unterliegt und die, wenn sie es beantragt und die Bedingungen dazu erfüllt, Anspruch auf eine Herabsetzung oder Befreiung von der Bezahlung einer Verfahrensentschädigung hat (im Falle der Anwendung von Artikel 1017 des Gerichtsgesetzbuches in Anbetracht der Eigenschaft der Parteien), und der Partei, die das Verfahren zurücknimmt und die in der Auslegung, nach der Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches und der damit verbundene königliche Erlass keine Anwendung finden auf ...[+++]


Door die situatie te vergelijken met die van een persoon die afstand doet van het geding en die geen aanspraak zou kunnen maken op zulk een recht indien artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op een afstand van geding, gaat de verwijzende rechter uit van een kennelijk onjuiste veronderstelling die de vergelijking waarover hij een uitspraak van het Hof vraagt, onwerkzaam maakt.

Indem er diese Situation mit derjenigen einer Person vergleicht, die das Verfahren zurücknimmt und die ein solches Recht nicht beanspruchen könnte, wenn Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches dahin ausgelegt wird, dass er nicht auf die Rücknahme anwendbar ist, geht der vorlegende Richter von einer offensichtlich falschen Annahme aus, die den Vergleich, über den er eine Entscheidung des Gerichtshofes beantragt, unwirksam macht.


Aangezien zij berust op een kennelijk verkeerde vergelijking die is afgeleid uit de interpretatie van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek volgens welke dat artikel niet van toepassing is op het geval van afstand van geding, behoeft de eerste prejudiciële vraag geen antwoord.

Da sie auf einem offensichtlich falschen Vergleich beruht, der aus der Auslegung von Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches abgeleitet ist, wonach dieser nicht auf den Fall der Rücknahme anwendbar ist, erfordert die erste Vorabentscheidungsfrage keine Antwort.


- In de interpretatie volgens welke artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek niet van toepassing is op het geval van afstand van geding, behoeft de eerste prejudiciële vraag geen antwoord.

- In der Auslegung, wonach Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches nicht auf den Fall der Verfahrensrücknahme Anwendung findet, bedarf die erste Vorabentscheidungsfrage keiner Antwort.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over het voormelde artikel 1022 in de interpretatie volgens welke het niet van toepassing is op het geval van afstand van geding.

Mit der ersten Vorabentscheidungsfrage wird der Gerichtshof gebieten, über den vorerwähnten Artikel 1022 zu befinden, ausgelegt in dem Sinne, dass er nicht auf den Fall der Rücknahme anwendbar sei.


Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 4 januari 2016 in zake Marie-Rose D'Haeyer tegen Vincent Lefevre, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 januari 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Geven de artikelen 827, 1017 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, al dan niet afzonderlijk gelezen, geen aanleiding tot discriminatie tussen de partij die ten gronde in het ongelijk is gesteld en die recht heeft, indien zij erom verzoekt en mits zij voldoet aan de voorwaarden daartoe, op een vermindering of een ontstentenis van betaling van een rechtsplegingsvergoeding (in geval van toepassing van artikel ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 4. Januar 2016 in Sachen Marie-Rose D'Hayer gegen Vincent Lefevre, dessen Ausfertigung am 13. Januar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Führen die Artikel 827, 1017 und 1022 des Gerichtsgesetzbuches, an sich oder in Verbindung ...[+++]


Om die reden bepaalt het derde lid van artikel 194 van het Vlaamse Gemeentedecreet dat de gemeente over het geding geen dading kan aangaan of er afstand van kan doen zonder instemming van degene die het geding namens haar heeft gevoerd.

Aus diesem Grund ist in Absatz 3 von Artikel 194 des flämischen Gemeindedekrets festgelegt, dass die Gemeinde über das Verfahren keinen Vergleich schließen oder nicht darauf verzichten kann ohne das Einverständnis desjenigen, der das Verfahren in ihrem Namen geführt hat.


Krachtens het derde lid van artikel 194 van het Gemeentedecreet kan de gemeente over het geding immers geen dading aangaan of er afstand van doen zonder instemming van degene die het geding namens haar heeft gevoerd.

Aufgrund von Absatz 3 von Artikel 194 des Gemeindedekrets kann die Gemeinde nämlich bezüglich des Verfahrens keinen Vergleich schließen oder nicht darauf verzichten ohne das Einverständnis desjenigen, der das Verfahren in ihrem Namen geführt hat.


31. is van oordeel dat fraudegevallen (zoals onlangs in de media aan de orde gesteld) – ongeacht de vraag of zij verband houden met het parlement, de regering of welke andere instelling dan ook – correct moeten worden onderzocht en dat immuniteit, als deze in het geding is, zo nodig moet worden opgeheven; vraagt het Kosovaarse parlement en de instellingen duidelijk afstand te nemen van dergelijke gedragingen en adequate maatregelen te nemen om dergelijke situaties onverenigbaar met het bekleden van openbare ambten te maken;

31. ist der Ansicht, dass Betrugsfälle, wie sie kürzlich in den Medien herausgestellt wurden, unabhängig davon, ob sie in Zusammenhang mit dem Parlament, der Regierung oder einer anderen Einrichtung stattfinden, gründlich untersucht werden müssen und dass, wenn nötig, die Immunität von Personen aufgehoben werden muss; fordert das Parlament und die Einrichtungen des Kosovo auf, sich klar von solchem Verhalten zu distanzieren und angemessene Maßnahmen zu ergreifen, durch die derartige Situationen mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes unvereinbar gemacht werden;


31. is van oordeel dat fraudegevallen (zoals onlangs in de media aan de orde gesteld) – ongeacht de vraag of zij verband houden met het parlement, de regering of welke andere instelling dan ook – correct moeten worden onderzocht en dat immuniteit, als deze in het geding is, zo nodig moet worden opgeheven; vraagt het Kosovaarse parlement en de instellingen duidelijk afstand te nemen van dergelijke gedragingen en adequate maatregelen te nemen om dergelijke situaties onverenigbaar met het bekleden van openbare ambten te maken;

31. ist der Ansicht, dass Betrugsfälle, wie sie kürzlich in den Medien herausgestellt wurden, unabhängig davon, ob sie in Zusammenhang mit dem Parlament, der Regierung oder einer anderen Einrichtung stattfinden, gründlich untersucht werden müssen und dass, wenn nötig, die Immunität von Personen aufgehoben werden muss; fordert das Parlament und die Einrichtungen des Kosovo auf, sich klar von solchem Verhalten zu distanzieren und angemessene Maßnahmen zu ergreifen, durch die derartige Situationen mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes unvereinbar gemacht werden;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'afstand van geding' ->

Date index: 2022-09-09
w