Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur
Auteur van documenten bepalen
Auteur van een databank
Auteurschap van documenten bepalen
Dichter
Literair beroep
Met auteurs werken
Persoonlijke auteur
Schade die de gezamenlijke schuldeisers hebben geleden
Schrijver
Steun aan auteurs bieden
Vergoeding van geleden schade

Traduction de «auteur geleden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vergoeding van geleden schade

Ersatz des entstandenen Schadens


schade die de gezamenlijke schuldeisers hebben geleden

Schaden,der den Konkursglaübigern entstanden ist


auteur | persoonlijke auteur | schrijver

Autor | persönlicher Verfasser | Verfasser


literair beroep [ auteur | dichter | schrijver ]

literarischer Beruf [ Autor | Dichter | Schriftsteller ]




auteur van documenten bepalen | auteurschap van documenten bepalen

Autorenschaft von Dokumenten feststellen | Urheberschaft von Dokumenten feststellen




Belgische vereniging van auteurs, componisten en uitgevers

Belgische Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Verleger




Multi Mediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten

Multimediale Gesellschaft der Autoren der Visuellen Künste
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zodoende wordt niet voldoende rekening gehouden met de omvang van het door de auteurs geleden nadeel, en evenmin met het beginsel dat de auteurs een vergoeding moeten ontvangen die gelijkstaat met een passend inkomen.

Somit trägt eine solche Berücksichtigung weder dem Umfang des den Urhebern entstandenen Schadens noch dem Grundsatz, dass diese eine Vergütung erhalten müssen, die einem angemessenen Einkommen entspricht, ausreichend Rechnung.


In het heden gewezen arrest merkt het Hof op dat de „billijke compensatie” moet worden beschouwd als de vergoeding van de door de auteur geleden schade als gevolg van de reproductie van zijn beschermd werk zonder zijn toestemming.

In seinem Urteil vom heutigen Tag führt der Gerichtshof aus, dass der „gerechte Ausgleich“ als Gegenleistung für den Schaden zu sehen ist, der dem Urheber durch die von ihm nicht genehmigte Vervielfältigung seines geschützten Werks entstanden ist.


In dat geval staat het de lidstaten vrij een systeem in te stellen waarin de billijke compensatie wordt voldaan door degenen die beschikken over een apparaat dat op niet-autonome wijze bijdraagt tot de één geheel vormende werkwijze voor de reproductie van het werk of ander beschermd materiaal op de gegeven drager, voor zover die personen de mogelijkheid hebben de kosten van de heffing af te wentelen op hun klanten, met dien verstande dat het totale bedrag van de billijke compensatie die verschuldigd is als vergoeding van de door de auteur ten gevolge van die één geheel vormende werkwijze geleden ...[+++]

In diesem Fall steht es den Mitgliedstaaten frei, ein System einzuführen, bei dem der gerechte Ausgleich von den Personen entrichtet wird, die über ein Gerät verfügen, das in nicht eigenständiger Weise zu dem einheitlichen Verfahren der Vervielfältigung des Werks oder eines sonstigen Schutzgegenstands auf dem betreffenden Träger beiträgt, da diese Personen die Möglichkeit haben, die Kosten der Abgabe auf ihre Kunden abzuwälzen; dabei darf der Gesamtbetrag des gerechten Ausgleichs, der als Ersatz für den Schaden geschuldet wird, der dem Urheber am Ende eines solchen einheitlichen Verfahrens entstanden ist, nicht substanziell von demjenig ...[+++]


De auteurs van de resolutie gaat het niet zozeer om de vrijheid van de media in Europa; zij zijn er voornamelijk op uit om een burgerregering in diskrediet te brengen die met een overweldigende meerderheid is gekozen door de burgers van haar land en die de zware taak heeft om een land opnieuw op te bouwen dat ernstig geleden heeft als gevolg van het wanbeleid van de vorige socialistische regering.

Den Antragstellern geht es nicht so sehr um die Freiheit der Medien in Europa als vielmehr um die Verunglimpfung einer von ihrer Bevölkerung mit überwältigender Mehrheit gewählten bürgerlichen Regierung, die die schwere Aufgabe vor sich hat, ein Land wieder aufzurichten, das durch die Misswirtschaft der sozialistischen Vorgängerregierung schwer gelitten hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het is volstrekt onaanvaardbaar dat de Azerbeidzjaanse ambassadeur in Brussel pas geleden e-mails heeft gestuurd aan afgevaardigden van het Parlement waarin hij een gemene persoonlijke aanval doet op een van de auteurs van deze resolutie en een poging doet om het Parlement te kleineren en te beledigen door zijn integriteit en wijsheid ter discussie te stellen.

Es ist völlig untragbar, dass der aserbaidschanische Botschafter in Brüssel kürzlich E-Mails an Mitglieder des Europäischen Parlaments sandte, in denen er eine boshafte persönliche Attacke gegen die Verfasser dieser Entschließung reitet und die Integrität und Weisheit dieses Parlaments herabzuwürdigen sucht.


Ik ben de auteur van het algemeen verslag over armoede dat enkele maanden geleden op de Bahama's door de Paritaire Vergadering EU-ACS is aangenomen. In die hoedanigheid wil ik zeggen dat de strijd tegen de armoede een van onze doelstellingen moet worden, en in veel gevallen zelfs onze hoofddoelstelling.

Als Verfasser des Gesamtberichts über die Armut, der vor einigen Monaten von der Paritätischen Versammlung EU–AKP-Länder auf den Bahamas angenommen wurde, möchte ich hervorheben, daß die Bekämpfung der Armut zu unseren Zielen gehören und in vielen Fällen unser Hauptziel sein muß.


In dat verband is het interessant het artikel te lezen van de twee geestelijke vaders van de Europese monetaire slang, van de heren Schmidt en Giscard d'Estaing, dat enkele dagen geleden in Le Figaro is verschenen. Daarin nemen de auteurs in feite op openhartige, expliciete wijze een uitspraak over van Delors: als de instellingen niet grondig worden hervormd, is de Europese Gemeenschap binnen de kortste keren niet meer dan een vrijhandelszone.

Unter diesem Gesichtspunkt ist ein von den beiden Begründern der europäischen Währungsschlange, Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing, verfaßter Artikel, der vor wenigen Tagen im Le Figaro erschien, richtungsweisend. Darin wird im wesentlichen eine Feststellung übernommen, die vorher schon Jacques Delors getroffen hatte, und die in aller Offenheit und sehr eindringlich wiederholt wird: Ohne eine tiefgreifende Reform der Institutionen wird sich die Europäische Gemeinschaft rasch in eine bloße Freihandelszone verwandeln.


Nu het acht jaar geleden is dat de fatwa, waarbij de Britse auteur Salman Rushdie ter dood werd veroordeeld en een oproep werd gedaan om hem te vermoorden, werd bekendgemaakt, memoreert en herhaalt de Europese Unie haar plechtige verklaringen naar aanleiding van de voorgaande jaardagen van de fatwa : de fatwa is in strijd met de universele verklaring van de rechten van de mens en het beginsel van de soevereiniteit der staten, met name wat de bescherming van hun onderdanen betreft, en is van nul en gener waarde.

Anläßlich des achten Jahrestages der Bekanntgabe des Fatwa, durch das der britische Schriftsteller Salman Rushdie zum Tode verurteilt und zu seiner Ermordung aufgerufen wurde, erinnert die Europäische Union nochmals an ihre feierliche Erklärung, die sie anläßlich der Jahrestage der Verhängung des Fatwa abgegeben hat und wonach das Fatwa, das unter Mißachtung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und des Grundsatzes der Souveränität der Staaten - insbesondere in bezug auf den Schutz ihrer Staatsangehörigen - verhängt wurde, null und nichtig bleibt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'auteur geleden' ->

Date index: 2021-09-24
w