rapporten opstellen over brandstoffen die in tankstations werden verkocht | rapporten opstellen over brandstoffen die in benzinestations werden verkocht | rapporten opstellen over brandstoffen die in pompstations werden verkocht
Ten tweede werden geruime tijd tegelijk van op Zweibrücken (Germanwings) en Saarbrücken (Air Berlin en Luxair) vluchten naar Berlijn aangeboden, wat de concurrentie tussen zowel de luchthavens als de luchtvaartmaatschappijen aantoont.
Außerdem wurden über einen beträchtlichen Zeitraum hinweg sowohl von Zweibrücken (Germanwings) als auch von Saarbrücken (Air Berlin und Luxair) parallel Flüge nach Berlin angeboten, was für einen Wettbewerb zwischen den Flughäfen und Luftverkehrsgesellschaften spricht.
Ten tweede werden geruime tijd tegelijk van op Zweibrücken (Germanwings) en Saarbrücken (Air Berlin en Luxair) vluchten naar Berlijn aangeboden, wat de concurrentie tussen zowel de luchthavens als de door de luchtvaartmaatschappijen bediende routes aantoont.
Des Weiteren wurden über einen beträchtlichen Zeitraum Flüge nach Berlin sowohl von Zweibrücken (Germanwings) als auch von Saarbrücken (Air Berlin und Luxair) parallel angeboten, was den Wettbewerb zwischen den beiden Flughäfen und den von den Fluggesellschaften bedienten Strecken belegt.
10. benadrukt de cruciale rol van het maatschappelijk middenveld in de bescherming en bevordering van democratie en mensenrechten; vraagt de aanwijzing van contactpersonen voor het maatschappelijk middenveld en mensenrechtenverdedigers in EU-delegaties af te ronden; benadrukt dat de contacten van de EU met het maatschappelijk middenveld gestoeld moeten zijn op een echt partnerschap, waarin plaats is voor een systematische, tijdige en regelmatige dialoog op gelijke voet en waarmee de actieve deelname van actoren uit het maatschappelijk middenveld aan het proces van goed bestuur wordt gegarandeerd; dat de informatie die in deze context verzameld wordt, goed benut moet worden, maar ook beschermd moet worden door het EU-beleid, vooral via cl ...[+++]ausules betreffende democratie en mensenrechten; benadrukt dat de informatie-uitwisseling tussen de verschillende actoren die betrokken zijn bij de verdediging van de mensenrechten over de hele wereld verbeterd moet worden zodat zij meer inzicht kunnen krijgen in de activiteiten en acties die worden uitgevoerd, in het bijzonder in verband met specifieke gevallen, en in de moeilijkheden waarmee men geconfronteerd wordt; benadrukt in dit verband dat er een toezichtsmechanisme van het maatschappelijk middenveld moet worden ingesteld om te garanderen dat het stelselmatig deelneemt aan de tenuitvoerlegging van overeenkomsten en programma's; juicht tegelijkertijd initiatieven toe zoals het Forum van het maatschappelijk middenveld van het Oostelijk Partnerschap, en spoort de instellingen van de EU aan om meer voordeel te halen uit de aanbevelingen en verklaringen die werden gedaan in de loop van de bijeenkomsten tussen het Europees Parlement en het Forum: in 2009 in Brussel, in 2010 in Berlijn en in 2011 in Poznań;
10. betont, wie wichtig die Zivilgesellschaft beim Schutz und bei der Förderung der Demokratie und der Menschenrechte ist; fordert, dass in den EU-Delegationen die Benennung von Kontaktpersonen für die Zivilgesellschaft und Menschenrechtsaktivisten abgeschlossen wird; betont, dass sich die Kontakte der EU mit der Zivilgesellschaft auf eine echte Partnerschaft gründen sollten, zu der ein systematischer, rechtzeitiger und regelmäßiger Dialog auf gleichberechtigter Basis zählt und die die aktive Beteiligung der zivilgesellschaftlichen Akteure an der verantwortungsvollen Staatsführung garantieren muss; betont, dass die in diesem Rahmen zusammengetragenen Informationen genutzt, aber auch durch die politischen Maßnahmen der EU ...[+++]geschützt werden müssen, insbesondere durch Demokratie- und Menschenrechtsklauseln; pocht darauf, dass die gemeinsame Nutzung von Informationen durch die verschiedenen Akteure, die sich auf der ganzen Welt für den Schutz der Menschenrechte einsetzen, verbessert werden muss, damit sie Aktivitäten und Maßnahmen besser nachvollziehen können, insbesondere im Hinblick auf Einzelfälle sowie aufgetretene Schwierigkeiten; betont in diesem Zusammenhang, dass ein Überwachungsmechanismus der Zivilgesellschaft eingerichtet werden sollte, damit sichergestellt ist, dass die Zivilgesellschaft systematisch in die Umsetzung der Abkommen und Programme einbezogen wird; begrüßt gleichzeitig Initiativen wie das Forum der Zivilgesellschaft der Östlichen Partnerschaft und legt den Organen und Einrichtungen der EU nahe, mehr von den Empfehlungen und Erklärungen zu übernehmen, die im Laufe des Forums der Zivilgesellschaft der Östlichen Partnerschaft 2009 in Brüssel, 2020 in Berlin und 2011 in Poznań erarbeitet wurden;
De Unie volgde de door de Commissie in mei 2006 voorgestelde routekaart: eerst de Verklaring van Berlijn, die de 50e verjaardag van het Verdrag van Rome vierde en een visie voor de toekomst van de Unie schetste, dan de Europese Raad van juni, waar wij het onder het Duitse voorzitterschap eens werden over een precies mandaat voor de IGC, en ten slotte de ondertekening van het Verdrag van Lissabon in december.
Die Union hat sich an den Fahrplan gehalten, den die Kommission im Mai 2006 vorgelegt hatte: Zunächst die Erklärung von Berlin, mit der der 50. Jahrestag der Römischen Verträge begangen und in dem eine Vision für die Zukunft der Union aufgezeigt wurde; danach der Europäische Rat von Juni, bei dem wir uns – unter deutschem Ratsvorsitz – auf ein genaues Mandat für die Regierungskonferenz geeinigt haben; und schließlich die Unterzeichnung des Vertrags von Lissabon im Dezember.
1. Het jaar 2000, waarop deze begrotingsprocedure betrekking heeft, was een jaar dat in een aantal opzichten een nieuw begin betekende, ten eerste vanwege de goedkeuring van de financiële vooruitzichten in Berlijn en ten tweede vanwege de interne hervormingen die in dat jaar door de Commissie werden gestart.
1. Das Jahr 2000, auf das sich die vorliegende Entlastung bezieht, ist in verschiedener Hinsicht ein Jahr des Neuanfangs, wenn man zum einen die in Berlin beschlossene Finanzielle Vorausschau und zum anderen die internen Reformen berücksichtigt, die von der Kommission für das gleiche Jahr lanciert worden sind.
Tijdens de eerste bijeenkomst van de verdragspartijen (COP 1) in Berlijn in 1995 werd hierover overeenstemming bereikt en werden onderhandelingen gestart om een instrument goed te keuren dat de juridische basis zou vormen voor deze nieuwe verplichtingen.
Auf der ersten Konferenz der Vertragsparteien (COP 1) in Berlin wurde 1995 eine diesbezügliche Übereinkunft getroffen, und es wurden Verhandlungen zur Vorbereitung und Ausarbeitung eines Rechtstextes, in dem diese neuen Verpflichtungen festgelegt werden sollten, aufgenommen.
Bij het in overeenstemming met de conclusies van de Europese Raad van Berlijn opzetten van de structuurfondsen werd met deze verschillen (d.w.z. verschillen tussen Doelstelling 1 en Doestelling 2) rekening gehouden en werden deze fondsen aangepast aan de specifieke behoeften van de regio's welke speciaal door de uitbreiding worden getroffen (speciale inspanning in het kader van INTERREG III A).
Bei der Umsetzung der Strukturfonds gemäß der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Berlin wird diesen Unterschieden (nämlich zwischen Ziel 1 und Ziel 2-Gebieten) Rechnung getragen und es erfolgt eine Anpassung an die Bedürfnisse der besonders von der Erweiterung betroffenen Regionen (besondere Anstrengungen im Rahmen von INTERREG III A).
Vous cherchez la traduction précise d'un mot en contexte ? Vous recherchez de l’information légale ? Wordscope vous permet d'effectuer une recherche dans une sélection de sites de qualité ! Textes officiels, tous les sujets et domaines...