Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanwijzing tot betaling
Betaling
Betaling binnen de EU
Betaling binnen de Gemeenschap
Betaling binnen het Eurosysteem
Betaling per cheque of betaling per giro
Betaling per cheque of girale betaling
Betalingen binnen de Gemeenschappen
Betreffende het auteursrecht en de naburige rechten
Boeking tot betaling
Internationale betaling
Internationale verrekening
M-betaling
Mobiele betaling
Ontvanger van de betaling
TARGET-systeem
TARGET2
Transactie binnen het Eurosysteem
Uitstel van betaling
Vereffening
Wijze van betaling

Traduction de «betaling van auteursrechten » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
betaling per cheque of betaling per giro | betaling per cheque of girale betaling

bargeldlose Zahlung


Controledienst van de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten

Kontrolldienst der Verwertungsgesellschaften für Urheberrechte und ähnliche Rechte


betaling binnen de EU [ betaling binnen de Gemeenschap | betaling binnen het Eurosysteem | betalingen binnen de Gemeenschappen | TARGET2 | TARGET-systeem | transactie binnen het Eurosysteem ]

Innergemeinschaftlichen Zahlungsverkehr [ innergemeinschaftlicher Zahlungsverkehr | TARGET2 | Target-System | Transaktion innerhalb des Eurosystems ]


betaling [ vereffening | wijze van betaling ]

Zahlung [ Zahlungsart ]


aanwijzing tot betaling | boeking tot betaling

Verbuchung als Zahlung


m-betaling | mobiele betaling

mobile Zahlung | M-Zahlung








internationale betaling [ internationale verrekening ]

internationaler Zahlungsverkehr [ internationaler Zahlungsausgleich ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Diezelfde richtlijn bepaalt ook dat de lidstaten die deze uitzondering in hun nationale recht invoeren, dienen te voorzien in de betaling van een „billijke compensatie” aan de houders van auteursrechten, teneinde laatstgenoemden naar behoren te compenseren voor het gebruik van hun beschermde werken of ander beschermd materiaal.

Sie bestimmt außerdem, dass die Mitgliedstaaten, die sich für die Einführung einer solchen Ausnahme in ihr innerstaatliches Recht entscheiden, verpflichtet sind, die Zahlung eines „gerechten Ausgleichs“ an die Urheberrechtsinhaber vorzusehen, um diese für die Nutzung ihrer Werke oder anderen Schutzgegenstände angemessen zu entschädigen.


49. wijst erop dat sponsoring voor Europeana een aantrekkelijke optie is daar hierdoor een mogelijkheid wordt geboden om niet alleen digitaliseringswerkzaamheden te financieren, maar eveneens het beheer van de betaling van auteursrechten voor werken die zijn uitverkocht, verweesd en waarvoor auteursrechten moeten worden betaald, alsook voor het on line plaatsen daarvan;

49. betont, dass das Mäzenatentum eine interessante Alternative für Europeana ist, da es die Möglichkeit bietet, zum Einen Digitalisierungsvorgänge zu finanzieren, zum Anderen aber auch die Auszahlung von Urheberrechten bei vergriffenen, verwaisten und mit anderen Rechten belegten Werken und ihre Online-Einstellung zu übernehmen;


48. wijst erop dat sponsoring voor Europeana een aantrekkelijke optie is daar hierdoor een mogelijkheid wordt geboden om niet alleen digitaliseringswerkzaamheden te financieren, maar eveneens het beheer van de betaling van auteursrechten voor werken die zijn uitverkocht, verweesd en waarvoor auteursrechten moeten worden betaald, alsook voor het online plaatsen daarvan;

48. betont, dass das Mäzenatentum eine interessante Alternative für Europeana ist, da es die Möglichkeit bietet, zum Einen Digitalisierungsvorgänge zu finanzieren, zum Anderen aber auch die Auszahlung von Urheberrechten bei vergriffenen, verwaisten und mit anderen Rechten belegten Werken und ihre Online-Einstellung zu übernehmen;


1. « Zijn de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden, doordat artikel 1 van de wet van 30 juni 1994 [betreffende het auteursrecht en de naburige rechten] zonder onderscheid van toepassing is op alle verspreiders van muziek aan het publiek, ongeacht hun specifieke activiteiten en het met de verspreiding nagestreefde doel, waardoor aldus de verplichting wordt opgelegd tot betaling van auteursrechten voor de verspreiding, aan zijn cliënteel, van muziek waarbij men precies tot taak heeft die muziek voor te stellen en te verkopen ?

1. « Verstösst Artikel 1 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 [über das Urheberrecht und ähnliche Rechte] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er ohne Unterschied Anwendung findet auf alle Musikverteiler, ohne Rücksicht auf ihre spezifischen Tätigkeiten und das mit der Verteilung angestrebte Ziel, wodurch somit die Verpflichtung auferlegt wird, Urhebervergütungen zu zahlen für die Musikverteilung bei den Kunden, wobei man gerade als Aufgabe hat, diese Musik anzubieten und zu verkaufen?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. « Zijn de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden, doordat artikel 1 van de wet van 30 juni 1994 [betreffende het auteursrecht en de naburige rechten] zonder onderscheid van toepassing is op alle verspreiders van muziek aan het publiek, ongeacht hun specifieke activiteiten en het met de verspreiding nagestreefde doel, waardoor aldus de verplichting wordt opgelegd tot betaling van auteursrechten voor de verspreiding, aan zijn cliënteel, van muziek waarbij men precies tot taak heeft die muziek voor te stellen en te verkopen ?

1. « Verstösst Artikel 1 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 [über das Urheberrecht und ähnliche Rechte] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er ohne Unterschied Anwendung findet auf alle Musikverteiler, ohne Rücksicht auf ihre spezifischen Tätigkeiten und das mit der Verteilung angestrebte Ziel, wodurch somit die Verpflichtung auferlegt wird, Urheberrechte zu zahlen für die Musikverteilung bei den Kunden, wobei man gerade als Aufgabe hat, diese Musik anzubieten und zu verkaufen?


Er werd van uitgegaan, dat de betaling van auteursrechten door kabelexploitanten, die hogere abonnementstarieven voor de kabel tot gevolg zou kunnen hebben, onwenselijk zou zijn.

Die Erhebung von Urheberrechtsgebühren von den Kabelbetreibern, die wiederum höhere Gebühren für die Nutzer des Kabelnetzes zur Folge haben könnten, wurde als nicht wünschenswert betrachtet.


De Commissie is van oordeel, dat niet alleen de rechtstreekse bijdragen uit de mediabegroting, maar ook de betaling van auteursrechten als overheidsmiddelen kunnen worden beschouwd.

Die Kommission ist der Ansicht, dass nicht nur die unmittelbaren Zahlungen aus dem Medienhaushalt, sondern auch die Urheberrechtsgebühren als staatliche Mittel betrachtet werden können.


20. verzoekt de Commissie een analyse te verrichten van de door de lidstaten getroffen maatregelen om een deel van de inkomsten die worden gegenereerd door de betaling van een billijke vergoeding aan de houders van auteursrechten en naburige rechten te gebruiken voor steun aan artistieke creatie en voor de sociale en financiële bescherming van kunstenaars, alsmede een analyse van de wettelijke instrumenten en hulpmiddelen die kunnen worden gebruikt om bij te dragen aan de financiering van de bescherming van levende Europese kunstenaar ...[+++]

20. fordert die Kommission auf, eine Studie aufzulegen, um die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zu untersuchen, damit ein Teil der durch die Wahrnehmung des Rechts auf einen gerechten Ausgleich, der den Inhabern von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten zusteht, erzielten Einnahmen für die Unterstützung des Schaffens und des sozialen und finanziellen Schutzes der Künstler aufgewendet wird, und um die Rechtsinstrumente und die Mittel zu analysieren, die eingesetzt werden könnten, um zu einer Finanzierung des Schutzes der lebenden europäischen Künstler beizutragen;


20. verzoekt de Commissie een analyse te verrichten van de door de lidstaten getroffen maatregelen om een deel van de inkomsten die worden gegenereerd door de betaling van een billijke vergoeding aan de houders van auteursrechten en naburige rechten te gebruiken voor steun aan artistieke creatie en voor de sociale en financiële bescherming van kunstenaars, alsmede een analyse van de wettelijke instrumenten en hulpmiddelen die kunnen worden gebruikt om bij te dragen aan de financiering van de bescherming van levende Europese kunstenaar ...[+++]

20. fordert die Kommission auf, eine Studie aufzulegen, um die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zu untersuchen, damit ein Teil der durch die Wahrnehmung des Rechts auf einen gerechten Ausgleich, der den Inhabern von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten zusteht, erzielten Einnahmen für die Unterstützung des Schaffens und des sozialen und finanziellen Schutzes der Künstler aufgewendet wird, und um die Rechtsinstrumente und die Mittel zu analysieren, die eingesetzt werden könnten, um zu einer Finanzierung des Schutzes der lebenden europäischen Künstler beizutragen;


Zoals bekend, is de overdracht over de massamedia van werken van componisten en liedjesschrijvers zonder betaling van auteursrechten een thema dat veel stof heeft doen opwaaien.

Die Tatsache, dass Werke von Komponisten und Textern von den Massenmedien ohne Entrichtung von Urheberrechtabgaben übertragen werden, hat, wie allgemein bekannt, zu verständlichen Irritationen und Problemen geführt.


w