Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bezorgdheid doen rijzen binnen rusland » (Néerlandais → Allemand) :

De benoeming van gouverneurs van de regio's door de president, die vroeger werden gekozen, nieuwe wetgeving die de oprichting van nieuwe politieke partijen verhindert, en het recht van het Kremlin om rechters te benoemen en ter verantwoording te roepen, hebben bezorgdheid doen rijzen binnen Rusland en ook binnen de Europese Unie, en ook aan de andere kant van Atlantische Oceaan.

Die Ernennung der – vormals direkt gewählten – Gouverneure durch den Präsidenten, neue Gesetze, die die Gründung neuer politischer Parteien erschweren und das Recht des Kreml, Richter zu ernennen und zur Rechenschaft zu ziehen, haben in Russland und in der Europäischen Union wie auch jenseits des Atlantik Besorgnisse wachgerufen.


F. overwegende dat activiteiten van extremistische paramilitaire organisaties, die in een aantal lidstaten van de EU actief zijn, bezorgdheid doen rijzen, zowel in de betrokken landen als in de naburige landen,

F. in der Erwägung, dass die Tätigkeiten extremistischer paramilitärischer Organisationen, die in verschiedenen EU-Mitgliedstaaten aktiv sind, Besorgnisse und Ängste sowohl in den betreffenden Ländern als auch in den Nachbarländern auslösen,


De marktpositie van de leverancier en van zijn concurrenten is een zeer belangrijke factor, omdat de vermindering van de concurrentie binnen een merk slechts een probleem kan doen rijzen indien de concurrentie tussen merken beperkt is.

Die Marktstellung des Anbieters und seiner Wettbewerber ist von größter Bedeutung, weil ein Verlust an markeninternem Wettbewerb nur dann Probleme aufwirft, wenn der Markenwettbewerb eingeschränkt ist.


De huidige businessmodellen doen echter bezorgdheid rijzen bij banken en bepaalde lidstaten, aangezien de aanbieders momenteel niet onder het bestaande rechtskader vallen.

Die bestehenden Geschäftsmodelle bereiten den Banken und einigen Mitgliedstaaten jedoch Sorge, da die betreffenden Dienstleister vom derzeit geltenden Rechtsrahmen nicht erfasst werden.


E. gelet op de disproportionele tegenaanval van Rusland, die werd uitgelokt door het binnendringen van Georgische troepen in Zuid-Ossetië en zich vervolgens ook uitbreidde tot andere delen van het Georgische grondgebied, met inzet van tanks en de luchtmacht, en gelet ook op de onuitgelokte militaire actie in Abchazië met aanvallen op en de bezetting van Georgische zeehavens, gevolgd door de erkenning door Rusland van de twee separatistische enclaves, Zuid-Ossetië en Abchazië; overwegende dat deze handelingen ernstige twijfel doen ...[+++]en aan de bereidheid van Rusland om tezamen met de EU te bouwen aan een gemeenschappelijke ruimte voor veiligheid in Europa; overwegende dat de verdere ontwikkeling van het partnerschap tussen EU en Rusland een inhoudelijke dialoog over veiligheid moet omvatten, gebaseerd op de onderschrijving door beide partijen van gemeenschappelijke waarden, respect voor het internationaal recht en voor de territoriale integriteit, en een toezegging om de in het kader van het Handvest van Helsinki aangegane verplichtingen na te komen,

E. in der Erwägung, dass der durch das Eindringen georgischer Truppen nach Südossetien ausgelöste unverhältnismäßige Gegenschlag Russlands, der unter Einsatz von Panzerfahrzeugen und der Luftwaffe auf andere georgische Gebiete ausgedehnt wurde, sowie die grundlose Militäraktion in Abchasien einschließlich der Angriffe und der Besetzung georgischer Seehäfen und der darauffolgenden Anerkennung der beiden abtrünnigen Enklaven Südossetien und Abchasien, die Bereitschaft Russlands, zusammen mit der Europäischen Union einen gemeinsamen Sicherh ...[+++]


D. gelet op de disproportionele tegenaanval van Rusland, die werd uitgelokt door het binnendringen van Georgische troepen in Zuid-Ossetië, maar zich vervolgens ook uitbreidde tot andere delen van het Georgische grondgebied, met inzet van tanks en luchtmacht, en ook gelet op de onuitgelokte militaire actie in Abchazië met aanvallen op en de bezetting van Georgische zeehavens, gevolgd door de erkenning door Rusland van de twee secessionistische enclaves, Zuid-Ossetië en Abchazië; overwegende dat deze handelingen ernstige twijfel doen ...[+++]en aan de bereidheid van Rusland om tezamen met de EU te bouwen aan een gemeenschappelijke ruimte voor veiligheid in Europa; overwegende dat de verdere ontwikkeling van het partnerschap tussen Europa en Rusland een inhoudelijke dialoog over veiligheid moet omvatten, gebaseerd op de verknochtheid van beide partijen aan gemeenschappelijke waarden, respect voor het internationaal recht en voor de territoriale integriteit, en een toezegging om de in het kader van het Handvest van Helsinki aangegane verplichtingen na te komen,

D. in der Erwägung, dass der durch das Eindringen georgischer Truppen nach Südossetien ausgelöste unverhältnismäßige Gegenschlag Russlands, der unter Einsatz von Panzerfahrzeugen und der Luftwaffe auf andere georgische Gebiete ausgedehnt wurde, sowie die grundlose Militäraktion in Abchasien einschließlich der Angriffe und der Besetzung georgischer Seehäfen und der darauffolgenden Anerkennung der beiden abtrünnigen Enklaven Südossetien und Abchasien, die Bereitschaft Russlands, zusammen mit der EU einen gemeinsamen Sicherh ...[+++]


11. betreurt de wijzigingen in de wetgeving inzake financiering van NGO's, die onlangs door de autoriteiten van Kazachstan zijn aangenomen, omdat deze bezorgdheid doen rijzen over toenemende druk van staatswege, alsook over de door de procureur-generaal van Kazachstan is gelanceerde campagne van inspecties op ruim 30 dertig NGO's;

11. bedauert die jüngsten Änderungen der Gesetze zur Finanzierung von NGO, die von den Behörden Kasachstans angenommen wurden und die den Verdacht auf verstärkten Druck des Staates nahe legen, sowie die vom kasachischen Staatsanwalt initiierten Inspektionen von mehr als 30 NGO;


De toenemende wereldwijde bezorgdheid over de continuïteit van de energievoorziening, de toegang tot energie en klimaatverandering hebben duidelijk geleid tot de versterking van de koppeling tussen de toekomst van beide continenten op energiegebied, en de behoefte doen rijzen aan een gezamenlijke aanpak.

Die wachsenden globalen Sorgen in Bezug auf Energieversorgungssicherheit, Zugang zu Energie und Klimawandel führen zu einer engeren Verknüpfung der energiepolitischen Zukunft der beiden Kontinente und schaffen die Notwendigkeit zum gemeinsamen Handeln.


In termen van externe factoren doen de daling van de prijzen op de lange termijn, de aanzienlijke prijsschommelingen op de korte termijn en de sterke internationale concurrentie, die beïnvloed wordt door handelsverstorende subsidies, ernstige bezorgdheid rijzen, en deze punten moeten op nationaal en internationaal niveau worden onderzocht.

Wie soeben veranschaulicht, stellen unter den externen Faktoren der langfristige Rückgang der Preise und erhebliche kurzfristige Schwankungen sowie die harte internationale Konkurrenz unter dem Einfluss handelsverzerrender Subventionen ernste Probleme dar, denen sowohl national als auch international Aufmerksamkeit beigemessen werden muss.


Hoewel doorgaans mag worden aangenomen dat steunmaatregelen die binnen de in punt 5 genoemde categorieën vallen, geen twijfel doen rijzen over de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt, kan er toch sprake zijn van bijzondere omstandigheden, die een nader onderzoek vereisen.

Zwar kann in der Regel davon ausgegangen werden, dass Beihilfemaßnahmen, die einer der unter Randnummer 5 genannten Kategorien zuzuordnen sind, keinen Anlass zu Bedenken hinsichtlich ihrer Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt geben, doch können besondere Umstände eine eingehendere Prüfung erforderlich machen.


w