Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bijwerken
Bijwerken tot op heden
Bijwerken van een thesaurus
Budget bijwerken
Informatieborden bijwerken
Informatieschermen bijwerken
Mutaties van dag tot dag bijwerken
Procedure-instructies bijwerken

Traduction de «bijwerken van verkoopbenamingen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bijwerken | bijwerken tot op heden

aktualisieren | auf den neuesten Stand bringen


informatieborden bijwerken | informatieschermen bijwerken

Anzeige von Fahrgastinformationen aktualisieren


bijwerken | bijwerken van een thesaurus

Thesauruspflege | Thesauruswartung






mutaties van dag tot dag bijwerken

sicherzustellen,dass sich die Konten stets auf dem neuesten Stand befinden


procedure-instructies bijwerken

Verfahrensanweisungen aktualisieren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het bijwerken van verkoopbenamingen en aanduidingen van gearomatiseerde wijnproducten moet niet via gedelegeerde handelingen gebeuren, maar via de gewone wetgevingsprocedure, aangezien het om een essentieel onderdeel van deze verordening gaat.

Die Aktualisierung von Verkehrsbezeichnungen und Beschreibungen aromatisierter Weinerzeugnisse sollte nicht im Rahmen delegierter Rechtsakte erfolgen, sondern gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren, da es sich um eine wesentliche Bestimmung dieser Verordnung handelt.


5 bis. Het Europees Parlement en de Raad kunnen, handelend volgens de gewone wetgevingsprocedure, op voorstel van de Commissie de in bijlage II opgenomen verkoopbenamingen en aanduidingen bijwerken.

(5a) Das Europäische Parlament und der Rat können die in Anhang II dargelegten Verkehrbezeichnungen und Beschreibungen gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren auf Vorschlag der Kommission aktualisieren.


- de rapporteur is van mening dat het bijwerken van bepaalde verkoopbenamingen en aanduidingen van bepaalde gearomatiseerde wijnproducten in feite een wezenlijk onderdeel van deze verordening vormt en dus niet, zoals de Commissie voorstelt, via gedelegeerde handelingen moet gebeuren, maar via de gewone wetgevingsprocedure;

– der Verfasser der Stellungnahme ist der Ansicht, dass die Aktualisierung der Verkehrsbezeichnungen und Beschreibungen von aromatisierten Weinerzeugnissen tatsächlich wesentlicher Bestandteil dieser Verordnung ist und daher nicht, wie von der Kommission vorgeschlagen, im Wege delegierter Rechtsakte, sondern im Rahmen des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens erfolgen sollte;


Verder noemt de Commissie als hoofddoelen van haar voorstel: betere toepasbaarheid en meer duidelijkheid van de EU-wetgeving; een welomlijnd kwaliteitsbeleid op basis van de productdefinities; bijwerken van bepaalde verkoopbenamingen in het licht van de mogelijkheid om het wijngehalte te verhogen in plaats van direct alcohol toe te voegen; meer flexibiliteit door de bevoegdheid tot wijziging van de definities en aanduidingen van gearomatiseerde wijnbouwproducten, die tot nu toe via de gewone wetgevingsprocedure tot stand kwamen, bij de Commissie te leggen, die deze uitoefent door middel van gedelegeerde handelingen; aanpassing van de ...[+++]

Die Kommission betont als weitere wesentliche Ziele ihres Vorschlags die Verbesserung der Anwendbarkeit und Eindeutigkeit der EU-Rechtsvorschriften, eine genau definierte Qualitätspolitik auf der Grundlage der geltenden Begriffsbestimmungen, die Aktualisierung bestimmter Verkehrsbezeichnungen aufgrund der Möglichkeit, anstelle des direkten Zusatzes von Alkohol den Weingehalt anzuheben, die Einführung von Flexibilität, indem die Zuständigkeit für die Änderung der Bezeichnungen und Beschreibungen von Erzeugnissen vom derzeitigen Mitentscheidungsverfahren im Wege delegierter Rechtsakte auf die Kommission verlagert wird, die Anpassung der EU ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijwerken van verkoopbenamingen' ->

Date index: 2024-02-08
w